내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
5.13 漏風證
누풍증
Wind Pathogen's Attack after Drinking Alcohol
1 黃帝問曰, 有病身熱懈墮, 汗出如浴, 惡風少氣, 此爲何病. 岐伯對曰, 病名酒風. 一名漏風. 漏風之狀, 或多汗, 常不可單衣, 食則汗出, 甚則身熱喘息, 衣常濡, 口乾善渴, 不能勞事. 《內經》 白朮散主之.
황제가, "몸에 열이 나고 나른하며, 땀이 목욕하듯이 나고 바람을 싫어하며, 기운이 없는 것은 어떤 병입니까? "라 하니, 기백이, "그 병은 주풍(酒風)이라 하는데, 누풍(漏風)이라고도 합니다. 누풍은 땀이 많이 나서 홑옷을 입지 못하고 음식을 먹으면 땀이 납니다. 심하면 몸에 열이 나고 숨이 차며, 옷이 늘 젖어 있고 입이 말라 자주 갈증이 나며, 힘든 일을 못하게 됩니다"라고 하였다. 《내경》 백출산을 주로 쓴다.
Huangdi (黃帝) asked, "If there are symptoms of fever in the body, drowsiness, sweating like taking a bath, an aversion to wind and weakness, what illness is this? Qibo (岐伯) answered, "That is called Jupung (酒風, Wind pathogen's attack after drinking) or Nupung (漏風, Wind pathogen's attack after drinking alcohol). In the case of Nupung (漏風, Wind pathogen's attack after drinking alcohol), one sweats so much that one cannot wear unlined clothes when eating. In the severe case, one has a fever, dyspnea, frequent thirst with a dry mouth, and cannot do hard work as the clothing is always wet with sweat." 《內經》 Use White Atractylodes Powder.
5.13.1 白朮散 방제
백출산
White Atractylodes Powder
1 治飮酒中風, 汗多不可單衣, 食則汗出如洗, 久不治, 必爲消渴. 防風 二兩半, 白朮 一兩二錢, 牡蠣(煆) 三錢. 右爲末, 每二錢, 溫水調下. 《河間》
술을 먹은 후 풍에 맞아 땀이 많이 나서 홑옷을 입지 못하고, 음식을 먹으면 물로 씻은 것처럼 땀이 나는 것을 치료한다. 오랫동안 치료하지 않으면 반드시 소갈이 된다. 방풍 2.5냥, 백출 1.2냥, 모려(달군 것) 3돈. 이 약들을 가루내어 2돈씩 따뜻한 물에 타서 먹는다. 《하간》
Used when one is struck by wind after drinking, which incurs heavy sweating so as to prevent one from wearing outer clothing. Also, cures sauna-like sweating after eating. If not cured for a long time, it will become wasting-thirst. Saposhnikoviae Radix (防風) 2.5 nyang, Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) 1.2 nyang, and Ostreae Testa (牡蠣) (heated) 3 don. Grind these into powder, mix each 2 don with warm water, and take it. 《河間》