top 內景篇卷之一 身形 人心合天機

1.18 人心合天機

사람의 마음이 천기와 하나가 되는 것

The Human Mind Becomes One with the Heavenly Movements

1 還丹論曰, 道以心爲用, 能知運用者, 以道觀心, 心卽道也. 以心貫道, 道卽心也. 是心也, 非人心之心, 乃天心之心也. 天之居於北極, 爲造化之樞機者, 此心也. 故斗杓一運, 則四時應節, 五行順序, 寒暑中度, 陰陽得宜矣.

《환단론》에, "도는 마음을 용(用)으로 삼는다. 마음을 잘 쓸 줄 아는 사람은 도(道)로 마음을 보니 마음이 곧 도이고, 마음으로 도를 관통하니 도가 곧 마음이다. 이 마음은 인심(人心)이 아니라 천심(天心)이니, 하늘의 북극에 자리잡고서 조화의 중심이 되는 것이 바로 이 마음이다. 그러므로 북두칠성이 돌아가면 계절이 바뀌고 오행이 지나가며 더위와 추위가 오가고 음양이 자리잡게 되는 것이다"라 하였다.

It is said in the Doctrine of the Returning Elixir (還丹論): "The heart is the function for the Tao. A person who is able to use the heart in good ways sees the heart with the Tao, so the heart is the Tao itself; the Tao is penetrated with the heart so the Tao is the heart itself. This heart is not a heart of a human, but the heart of the universe. It is this heart that is settled at the northern point of the sky and is the focal point of harmonization. Therefore, when the Big Dipper turns, seasons change, the five phases pass, heat and cold come and go, and yin-yang is settled. "

2 槖籥歌曰, 天上日頭地下轉, 海底嬋娟天上飛, 乾坤日月本不運, 皆因斗柄轉其機, 人心若與天心合, 顚倒陰陽只片時.

〈탁약가〉에, "하늘의 해는 땅 아래로 굴러가고 바다 속 고운 달은 하늘 위로 날아간다. 건곤과 일월은 본래 움직이는 것이 아니고 모두 북두칠성이 돌아가기 때문에 움직이는 것처럼 보이는 것이다. 인심이 천심과 하나가 된다면 그 순간에 세상이 뒤바뀌게 된다"고 하였다.

It is said in 〈Songs of the Horn and Flute (槖籥歌)〉: "The sun in the sky rolls into the earth; the moon on the sea flies through the sky. Geon and the Gon trigram and the sun and moon are not moving by themselves; they seem to move because the Big Dipper is turning. The world changes when the heart of the human and the heart of the universe unite. "

3 仙經註曰, 璇璣斗也. 天以斗爲機, 人以心爲機, 心運於身中, 猶斗運於天中也.

《선경》의 주(註)에, "선기(璇璣)는 북두칠성이다. 하늘에서는 북두칠성이 중심이 되고 사람에서는 마음이 중심이 된다. 마음이 몸 속에서 움직이는 것은 북두칠성이 하늘에서 움직이는 것과 같다"고 하였다.

It is said in the annotation of the Classic of the Immortals (仙經): "Seongi (璇璣, beautiful jade bead) is the Big Dipper. It is the center of the sky, and it's the equivalent to the heart in a human. The action of the heart in a body is like the action of the Big Dipper in the sky. "

4 又曰, 天機, 謂半夜子陽初動之時也. 天機將至, 人能動吾之機以應之, 則天人合發, 內外相符, 結而爲丹矣.

또, "천기(天機)는 한밤중 자시(子時)에 양이 처음 움직이는 때를 가리킨다. 천기가 되려고 할 때 사람이 자신의 중심을 움직여 하늘에 응하면, 하늘과 사람이 하나되어 일어나 안과 밖이 서로 맞물리며 단(丹)이 만들어진다"고 하였다.

It is also said, "Heaven refers to the time when yang first moves at the time of Ja (11:00pm-1:00am) at night. When a person moves himself to correspond to the universe at the time when the qi of the universe moves, the universe and human unite; inside and outside interlock; and eventually, cinnabar forms.

5 上陽子曰, 人有眞一之氣, 降于丹田中, 則一陽又復矣. 人欲知始陽初迴之候, 當以煖氣爲之信也.

상양자가, "사람은 참되고 한결같은 기를 가지고 있는데 단전 속으로 끌어내리면 일양(一陽)이 다시 돌아온다. 양이 처음으로 돌아오는 조짐은 몸에 따뜻한 기운이 도는 것으로 알 수 있다"고 하였다.

Shang Yangzi said: "A human has the true and unchanging qi inside his body; first yang returns when this qi is brought down to the cinnabar field. Indication of the yang returning to the body is the warmth felt in the body. "