top 湯液篇卷之三 草部 芍藥 함박곳불휘

1.11 芍藥 함박곳불휘 본초

작약 (작약 뿌리)

Paeoniae Radix / Roots of Garden Peony

1 性平, 微寒, 味苦酸, 有小毒. 除血痺, 通順血脉, 緩中, 散惡血, 消癰腫, 止腹痛, 消瘀血, 能蝕膿. 主女人一切病, 幷産前後諸疾. 通月水, 療腸風瀉血, 痔瘻, 發背瘡疥, 及目赤努肉, 能明目.

성질이 평(平)하면서 약간 차고, 맛은 쓰고 시며, 독이 조금 있다. 혈비(血痺)를 없애고 혈맥을 잘 통하게 하며, 속을 느긋하게 하고 어혈을 깨뜨리며, 옹종을 삭이고 복통을 멎게 하며, 어혈과 고름을 없앤다. 여자의 온갖 질병과 산전ㆍ산후의 모든 질환에 주로 쓴다. 월경을 통하게 하고, 장풍으로 피를 쏟는 것, 치루ㆍ등창ㆍ창개(瘡疥), 눈이 충혈되거나 눈에 군살이 자란 것을 치료하고, 눈을 밝게 한다.

The nature of this drug is mild and at the same time slightly cold; its taste is bitter and sour and it is somewhat poisonous. It eliminates blood numbness, helps the circulation of the blood vessels, relieves the inside, breaks static blood, eliminates abscesses, stops stomachaches, and removes static blood and pus. It treats all kinds of diseases in women and overall diseases related to birth. It helps menstruation, cures bleeding caused by bloody stools, treats hemorrhoids, effusions of the back, scabies, bloodshot eyes, bags around the eyes, and brightens the eyes.

2 生山野, 二月八月採根, 暴乾. 宜用山谷自生者, 不用人家糞壤者. 又云, 須用花紅而單葉, 山中者佳.

산과 들에 자란다. 2월과 8월에 뿌리를 캐어 볕에 말린다. 산과 계곡에서 자생하는 것을 써야 하니 집에서 거름주어 기른 것은 쓰지 않는다. 또, 반드시 꽃이 붉고 꽃잎이 홑잎이며 산 속에서 자란 것을 써야 좋다고 한 곳도 있다.

It grows in mountains and fields. The roots are dug up in February and August and dried in the sunlight. Ones that grow wildly in mountains and valleys should be used; ones that are fertilized and grown in households should not be used. Moreover, some say that the ones whose flowers are red and simple-leafed are good, as well as the ones that grow in the mountains.

3 一名解倉. 有兩種. 赤者, 利小便下氣, 白者, 止痛散血. 又云, 白者補, 赤者瀉. 《本草》

해창(解倉)이라고도 하는데 2종류가 있다. 붉은 것은 소변을 잘 나오게 하고 기를 내리며, 흰 것은 통증을 멎게 하고 어혈을 깨뜨린다. 또, 흰 것은 보하고, 붉은 것은 사한다고 한 곳도 있다. 《본초》

It is also called Haechang (Opening Storage, 解倉) and there are 2 kinds. Red ones facilitate urination and lower qi; whereas white ones stop pain and breaks static blood. Moreover, some say that white ones replenish whereas red ones purge. 《本草》

4 入手足太陰經. 又瀉肝, 補脾胃. 酒浸行經, 或酒炒或煨用. 《入門》

수태음경과 족태음경에 들어간다. 또, 간을 사하고 비위를 보한다. 술에 담갔다가 쓰면 경을 운행시킨다. 술에 볶거나 잿불에 구워 쓰기도 한다. 《입문》

It enters the lung meridian and the spleen meridian. It purges the liver and replenishes the spleen and the stomach. It runs the meridian and collateral if preserved in wine before use. It is sometimes parched with wine or roasted with ash fire. 《入門》

5 芍藥酒浸炒, 與白朮同用則能補脾, 與川芎同用則瀉肝, 與參朮同用則補氣. 治腹痛下痢者必炒, 後重則不炒. 又云, 收降之體, 故能至血海, 入於九地之下, 得至足厥陰經也. 《丹心》

작약은 술에 담갔다가 볶아 백출과 함께 쓰면 비를 보하고, 천궁과 함께 쓰면 간을 사하며, 인삼ㆍ백출과 함께 쓰면 기를 보한다. 복통과 이질을 치료할 때는 반드시 볶아 써야 하고, 뒤가 묵직한 경우에는 볶지 않고 쓴다. 또, 수렴하고 내리는 약재이기 때문에 혈해(血海)에 이르러 가장 낮은 곳에 들어가 족궐음경에 들어갈 수 있다고 한 곳도 있다. 《단심》

Garden peony is preserved in wine and then parched. It replenishes the spleen if used with Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), purges the liver if used with Cnidii Rhizoma (川芎), and replenishes qi if used with ginseng and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮). It must be parched when treating stomachaches and dysentery; it is not to be parched if the back of it is heavy. Some say it can reach the sea of blood, enter the lowest part, and enter the liver meridian because it is a drug that astringes and lowers things. 《丹心》