top 內景篇卷之二 痰飮 痰飮通治藥

6.20 痰飮通治藥

담음을 두루 치료하는 약

Common Medicinals for the Phlegm- retention Syndrome

1 通用二陳湯ㆍ茯苓半夏湯ㆍ芎夏湯ㆍ蠲飮枳實丸ㆍ千金指迷丸ㆍ敵痰丸ㆍ小胃丹. 痰飮冷證, 宜五飮湯ㆍ破痰消飮元. 濕熱痰飮, 宜滾痰丸ㆍ木香和中丸. 食積痰飮, 宜淸氣化痰丸. 虛人老人痰飮, 宜竹瀝枳朮丸ㆍ霞天膏見上.

담음에는 이진탕ㆍ복령반하탕ㆍ궁하탕ㆍ견음지실환ㆍ천금지미환ㆍ적담환ㆍ소위단을 두루 쓴다. 담음의 냉증(冷證)에는 오음탕ㆍ파담소음원을 써야 한다. 습열로 인한 담음에는 곤담환ㆍ목향화중환을 써야 한다. 식적으로 인한 담음에는 청기화담환을 써야 한다. 허약한 사람이나 노인의 담음에는 죽력지출환ㆍ하천고처방은 앞에 나온다를 써야 한다.

A Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction (二陳湯), Poria and Pinellia Decoction, Chuanxiong and Pinellia Decoction (芎夏湯), Relief Drink and Aaurantii Immaturus Fructus Pill, Worth a Thousand Pieces of Gold Pathfinder Pill, Phlegm Resistance Pill and Minor Kidneys Elixir are commonly prescribed for the phlegm-retention syndrome. A Five Drinks Decoction and Break Up and Eliminate Phlegm Drink Formula are used for cool phlegm. A Flush Away Roiling Phlegm Pill and Aucklandia Harmonize and Moderate Pill should be prescribed for dampness-heat phlegm and fluid retention. Use a Clear Qi and Dissolve Phlegm Pill for phlegm and fluid retention caused by food accumulation. Use a Bamboo Sap and Atractylodes Pill and Rosy Glow in Sky Paste (the formula is written in a previous chapter) for treating phlegm and fluid retention in a weak or old person.

6.20.1 二陳湯 방제

이진탕

Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction

1 通治痰飮諸疾. 或嘔吐惡心, 或頭眩心悸, 或發寒熱, 或流注作痛. 半夏(製) 二錢, 橘皮ㆍ赤茯苓 各一錢, 甘草(灸) 五分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 水煎服. 《正傳》

담음으로 생긴 모든 병을 두루 치료한다. 혹 토하거나 메슥거리거나, 머리가 어지럽거나 가슴이 두근거리거나, 한열이 있거나 여기저기가 옮겨다니며 아픈 것을 치료한다. 반하(법제한 것) 2돈, 귤피ㆍ적복령 각 1돈, 감초(구운 것) 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다. 《정전》

It widely treats diseases caused by a phlegm and fluid retention syndrome. It treats vomiting, nausea, dizziness, palpitations, cold and fever, and pain that move around the body. 2 don of Pinelliae Tube Preparata (法製半夏), 1 don of Citrus Unshius Pericarpium (橘皮) and Poria Sclerotium (赤茯苓), and 5 pun of Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted). Cut these herbs and make 1 package. Boil with 3 pieces of ginger, and take the drugs. 《正傳》

2 方氏曰, 半夏豁痰燥濕, 橘紅消痰利氣, 茯苓降氣滲濕, 甘草補脾和中. 盖補脾則不生濕, 燥濕, 滲濕則不生痰, 利氣, 降氣則痰消解, 可謂體用兼該, 標本兩盡之藥. 用者隨證加減. 《丹心》

방씨(方氏)가, "반하는 담을 소통시키고 습을 말리며, 귤홍은 담을 삭이고 기를 잘 통하게 하며, 복령은 기를 내리고 습을 스며 나가게 하며, 감초는 비를 보하고 중기를 조화시킨다"고 하였다. 비를 보하면 습이 생기지 않고, 습을 말리고 스며내리면 담이 생기지 않으며, 기를 잘 통하게 하여 내려가게 하면 담이 없어진다. 이것은 체용(體用)을 모두 갖추고 표본(標本)에 다 작용하는 약이라고 할 수 있다. 쓸 때는 증상에 따라 가감하여 쓴다. 《단심》

Mr. Bang said, "Pinelliae Tuber (半夏) circulates phlegm and dries dampness. Citrus Unshius Pericarpium (橘紅) resolves phlegm and circulates qi. Poria Sclerotium (茯苓) brings qi down and leads dampness out. Glycyrrhizae Radix (甘草) tonifies the spleen and harmonizes the middle qi." If the spleen is tonified, dampness will not be formed, and when dampness is dried and excreted through urine, dampness will not be formed. If qi is circulated well, phlegm will disappear. Therefore, this drug works on the exterior as well as the interior with essence-function. Add or subtract herbs depending on the patient's symptoms. 《丹心》

6.20.2 茯苓半夏湯 방제

복령반하탕

Poria and Pinellia Decoction

1 通治停痰, 留飮, 發爲諸病. 半夏(製) 三錢, 赤茯苓 二錢. 右剉, 作一貼, 薑 七片煎服. 《宣明》

정담(停痰)과 유음(留飮)으로 여러 가지 병이 생긴 것을 두루 치료한다. 반하(법제한 것) 3돈, 적복령 2돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 7쪽과 함께 달여 먹는다. 《선명》

It treats various diseases caused by the rentention of contained fluids and persistently excessive fluid. 3 don of Pinelliae Tube Preparata (法製半夏), 2 don of Poria Sclerotium (赤茯苓). Cut these drugs to make 1 package. Boil these drugs with 7 pieces of ginger, and take this mixture. 《宣明》

2 直指方, 小半夏茯苓湯同.

이것은 《직지방》의 소반하복령탕과 같은 것이다.

This is the same formula as Renzhai's Straight-forward Directions on Formulas (直指)'s Pinellia and Poria Decoction.

6.20.3 大半夏湯 방제

대반하탕

Great Pinellia Decoction

1 治同上. 半夏(製)ㆍ陳皮ㆍ赤茯苓 各二錢半. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 水煎服. 《丹心》

위와 같은 것을 치료한다. 반하(법제한 것)ㆍ진피ㆍ적복령 각 2.5돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽과 함께 물에 달여 먹는다. 《단심》

It treats the same symptoms as in the previous formula. 2.5 don of Pinelliae Tube Preparata (法製半夏), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Poria Sclerotium (赤茯苓). Cut these drugs to make 1 package. Boil these with 5 pieces of ginger and drink. 《丹心》

6.20.4 芎夏湯 방제

궁하탕

Chuanxiong and Pinellia Decoction

1 逐水, 利飮通用. 川芎ㆍ半夏(製)ㆍ赤茯苓 各一錢, 陳皮ㆍ靑皮ㆍ枳殼 各五分, 白朮ㆍ甘草(灸) 各二分半. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 水煎服. 《直指》

수를 내보내고 담음을 내리는 데 두루 쓴다. 천궁ㆍ반하(법제한 것)ㆍ적복령 각 1돈, 진피ㆍ청피ㆍ지각 각 5푼, 백출ㆍ감초(구운 것) 각 2.5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽과 함께 물에 달여 먹는다. 《직지》

This prescription is widely used to expel water and bring phlegm and fluid retention syndrome down. 1 don of Cnidii Rhizoma (川芎), Pinelliae Tube Preparata (法製半夏), and Poria Sclerotium (赤茯苓), 5 pun of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), and 2.5 pun of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted). Cut these herbs to make 1 package. Boil with 5 pieces of ginger and drink. 《直指》

6.20.5 蠲飮枳實丸 방제

견음지실환

Relief Drink and Aaurantii Immaturus Fructus Pill

1 逐飮消痰, 導氣淸膈. 黑牽牛子取頭末三兩, 枳實(麩炒)ㆍ半夏(製)ㆍ橘紅 各一兩. 右爲末, 麪糊和丸梧子大, 每取五十丸, 薑湯下. 《東垣》

음을 내보내고 담을 삭이며, 기를 소통시키고 흉격을 시원하게 한다. 흑축(가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 쓴다) 3냥, 지실(밀기울로 볶은 것)ㆍ반하(법제한 것)ㆍ귤홍 각 1냥. 이 약들을 가루내어 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 50알씩 생강 달인 물로 먹는다. 《동원》

It expels fluid retention, resolves phlegm, circulates qi, and clears the diaphragm. 3 nyang of Pharbitidis Semen (黑丑) (sieved after grinding), and 1 nyang of Ponciri Fructus Immaturus (枳實) (stir-fried with bran), Pinelliae Tube Preparata (法製半夏) and Citrus Unshius Pericarpium (橘紅). Grind these and mix with flour paste. Make the pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50 pills with water boiled with ginger. 《東垣》

6.20.6 千金指迷丸 방제

천금지미환

Worth a Thousand Pieces of Gold Pathfinder Pill

1 治一切痰飮爲患. 半夏麴 二兩, 白茯苓(剉, 虛人乳汁拌蒸, 瘦人縮砂同酒浸蒸, 去縮砂, 又生地黃汁浸蒸)ㆍ枳殼(用麥麩醋水炒) 各一兩, 風化硝 二錢半. 右爲末, 薑汁糊和丸梧子大, 每服三五十丸, 薑湯下. 旬日以往, 大便溏滑, 是潛消痰積之驗也. 《入門》

모든 담음으로 생긴 병을 치료한다. 반하국 2냥, 백복령(썰어서 허한 사람은 사람의 젖에 버무려 찌고, 마른 사람은 사인과 함께 술에 담갔다 쪄서 사인은 제거한 후, 또 생지황즙에 담갔다 찐 것)ㆍ지각(밀기울과 함께 식초를 탄 물에 축여 볶은 것) 각 1냥, 풍화초 2.5돈. 이 약들을 가루내어 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 30-50알씩 생강 달인 물로 먹는다. 10일이 지나면 대변이 묽어진다. 이것은 담적(痰積)이 없어진 증거이다. 《입문》

It treats various diseases caused by phlegm and fluid retention syndrome. 2 nyang of Pinelliae Tube Fermentata (半夏麴), 1 nyang of Poria Sclerotium (白茯苓) (Mix with Hominis Lac (人乳汁) and steam for the deficient person and soak with Amomi Fructus (砂仁) in alcohol and remove the Amomi Fructus (砂仁) and soak in the juice of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) and steam for the thin person), and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) (soaked with bran in vinegar and stir-fried), and 2.5 don of Mirabilitum (風化硝). Grind these herbs and mix with the paste made with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁). Make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 30 - 50 pills with water boiled with ginger. After 10 days, feces will become watery. This is an indication of the disappearance of phlegm accumulation. 《入門》

2 脾胃痰, 神麴糊和丸.

비위의 담에는 신국으로 쑨 풀로 반죽하여 환을 만든다.

For phlegm in the spleen and stomach, make pills with paste made with Massa Medicata Fermentata (神麯).

3 血分痰, 酒糊丸.

혈분(血分)의 담에는 술을 넣어 쑨 풀로 환을 만든다.

For phlegm in blood, make pill with paste made with alcohol.

4 氣分上焦痰, 蒸餠糊和丸.

기분(氣分)과 상초의 담에는 증편으로 쑨 풀로 반죽하여 환을 만든다.

For phlegm in qi aspect and the upper energizer, make pills with paste made with rice cake.

5 骨節四肢痰, 鹽酒入薑汁糊和丸.

관절과 사지의 담에는 술과 소금에 생강즙을 타서 쑨 풀로 반죽하여 환을 만든다.

For phlegm in the joints and the four limbs, make pills with paste made with alcohol, salt and the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁)

6 足痰, 牛膝膏和丸.

다리의 담에는 우슬고로 반죽하여 환을 만든다.

For phlegm in the leg, knead with Achyranthis Radix plaster to pills.

7 痰病深痼, 牛膏和丸, 多服可以汗吐下, 如倒倉法. 《入門》

담병(痰病)이 심하면 소기름으로 반죽하여 환을 만든다. 많이 먹으면 땀내거나 토하게 하거나 설사시킬 수 있으니 도창법을 쓴 것과 같다. 《입문》

When the phlegm disease is in serious condition, make pills with beef tallow. If the person takes too much of this, the person may sweat, vomit, or have loose stools as if the emetic method has been used. 《入門》

6.20.7 敵痰丸 방제

적담환

Phlegm Resistance Pill

1 治痰飮通用. 黑牽牛子(取頭末) 三兩, 皂角(酥灸) 二兩, 白礬(枯)ㆍ半夏麴ㆍ陳皮(去白) 各一兩. 右爲末, 水丸梧子大, 薑湯下四五十丸. 《奇效》

담음을 치료하는데 두루 쓴다. 흑축(가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 쓴다) 3냥, 조각(연유를 발라 구운 것) 2냥, 백반(구운 것)ㆍ반하국ㆍ진피(흰 속껍질을 벗긴 것) 각 1냥. 이 약들을 가루내어 물로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물로 40-50알씩 먹는다. 《기효》

It is widely used for treating phlegm and fluid retention syndrome. 3 nyang of Pharbitidis Semen (黑丑) (grinded and sieved), 2 nyang of Gleditsiae Fructus (皂角) (covered with condensed milk and roasted), 1 nyang of Alumen (白礬) (roasted), Pinelliae Tube Fermentata (半夏麴) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (removed of the inner peel). Grind these herbs and then mix with water. Make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 40-50 pills with water boiled with ginger. 《奇效》

6.20.8 神仙墜痰元 방제

신선추담원

Immortal Hanging Phlegm Formula

1 通治痰飮諸病. 黑牽牛子(取頭末) 三兩, 皂角(酥灸) 一兩六錢, 白礬(生) 一兩. 右爲末, 水丸梧子大, 酒下三五十丸. 《瑞竹》

담음으로 생긴 모든 병을 두루 치료한다. 흑축(가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 쓴다) 3냥, 조각(연유를 발라 구운 것) 1.6냥, 백반(생것) 1냥. 이 약들을 가루내어 물로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 술로 30-50알씩 먹는다. 《서죽》

It is commonly prescribed for various diseases caused by phlegm and fluid retention syndrome. 3 nyang of Pharbitidis Semen (黑丑) (grinded and sieved), 1.6 nyang of Gleditsiae Fructus (皂角) (covered with condensed milk and roasted), and 1 nyang of Alumen (白礬) (in raw state). Grind these drugs and mix these with water. Make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 30-50 pills with alcohol. 《瑞竹》

6.20.9 小胃丹 방제

소위단

Minor Kidneys Elixir

1 取膈上濕痰, 熱積, 上可取胸膈之痰, 下可利腸胃之痰. 惟胃虛少食者忌用. 又云, 治風痰ㆍ熱痰ㆍ濕痰ㆍ食積痰. 芫花(醋浸一宿炒黑)ㆍ甘遂(麪裹煨熟, 水浸半日曬乾)ㆍ大戟(長流水煮曬乾) 各五錢, 大黃(濕紙裹煨, 再用酒浸炒熟) 一兩, 黃柏(炒) 二兩. 右爲末, 粥丸麻子大, 每十丸, 臨臥, 津嚥下. 《丹心》

흉격에 있는 습담과 적열(積熱)을 치료한다. 위로는 흉격의 담을 없애고 아래로는 장위의 담을 내려가게 한다. 위(胃)가 허하여 적게 먹는 사람에게만은 쓰지 말아야 한다. 또 풍담ㆍ열담ㆍ습담ㆍ식적담을 치료한다고 한다. 원화(식초에 하룻밤 담갔다 검게 볶은 것)ㆍ감수(밀가루로 싸서 잿불에 묻어 구운 후 물에 한나절 동안 담갔다 볕에 말린 것)ㆍ대극(장류수에 달여 볕에 말린 것) 각 5돈, 대황(축축한 종이로 싸서 잿불에 묻어 구운 후, 다시 술에 담갔다 오래 볶은 것) 1냥, 황백(볶은 것) 2냥. 이 약들을 가루내어 죽으로 반죽하여 삼씨만 하게 환을 만든다. 10알씩 잘 때 침으로 삼킨다. 《단심》

It treats damp phlegm and heat accumulation in the diaphragm. It acts on the upper part of the body to remove phlegm in the diaphragm, and on the lower part of the body to bring phlegm in the stomach and intestines down. It should not be prescribed to persons who eat little due to a deficient stomach. It also treats wind phlegm, heat phlegm, damp phlegm, and phlegm due to indigestion. 5 don of Genkwa Flos (芫花) (soaked in vinegar for a night and then stir-fried to black), Euphorbiae Kansui Radix (甘遂) (Covered with flour and roasted under an ash Fire, and then soaked in water for a day before dried under the sun), Euphorbiae Pekinensis Radix (大戟) (decocted in Aqua ex Longo Curso (長流水) and dried under the sun), 1 nyang of Rhei Radix et Rhizoma (大黃) (Covered with damp paper and roasted under an ash Fire and then soaked in alcohol before stir-frying for a long time. ), and 2 nyang of Phellodendri Cortex (黃柏) (stir-fried). Powder these drugs and mix these to a soup. Make pills to the size of a hemp seed. Take 10 pills before going to bed. 《丹心》

2 一方, 白朮膏和丸蘿葍子大, 臨臥, 津液嚥下二三十丸, 白湯送下.

또는 백출고로 반죽하고 나복자만 하게 환을 만든다. 잘 때 침으로 20-30알씩 삼키고 끓인 물로 내려보낸다.

Another method is mixing with Atractylodis Rhizoma Alba plaster and making pills to the size of a Raphani Radix (蘿蔔子). Take 20-30 pills before going to bed and drink boiled water.

6.20.10 五飮湯 방제

오음탕

Five Drinks Decoction

1 治五飮, 一曰留飮, 二曰癖飮, 三曰痰飮, 四曰溢飮, 五曰流飮. 旋覆花ㆍ人參ㆍ陳皮ㆍ枳實ㆍ白朮ㆍ茯苓ㆍ厚朴ㆍ半夏ㆍ澤瀉ㆍ猪苓ㆍ前胡ㆍ桂心ㆍ白芍藥ㆍ甘草 各七分. 右剉, 作一貼, 薑 十片, 水煎服, 最效. 《海藏》

오음(五飮)을 치료한다. 첫째는 유음(留飮), 둘째는 벽음(癖飮), 셋째는 담음, 넷째는 일음(溢飮), 다섯째는 유음(流飮)이다. 선복화ㆍ인삼ㆍ진피ㆍ지실ㆍ백출ㆍ복령ㆍ후박ㆍ반하ㆍ택사ㆍ저령ㆍ전호ㆍ계심ㆍ백작약ㆍ감초 각 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 10쪽과 함께 물에 달여 먹으면 효과가 아주 좋다. 《해장》

It treats the five kinds of fluid retention: persistently excessive fluid, wall fluid, phlegm-retention, overflowing fluid, and streaming fluid. 7 pun of Inulae Flos (旋覆花), Ginseng Radix (人參), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), orun Sclerotium (茯苓), magnoluns Cortex (厚朴), Pinelliae Tuber (半夏), Alismatis Rhizoma (澤瀉), Polyporus (猪苓), Angelicae Decursivae Radix (前胡), Cinnamomi Cortex (桂心), Paeoniae Radix (白芍藥), and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these drugs to make 1 package. Boil with 10 pieces of ginger for best results. 《海藏》

6.20.11 破痰消飮元 방제

파담소음원

Break Up and Eliminate Phlegm Drink Formula

1 治一切痰飮. 靑皮ㆍ陳皮ㆍ三稜(炮)ㆍ蓬朮(炮)ㆍ良薑(煨)ㆍ乾薑(炮)ㆍ草果(煨) 各一兩. 右爲末, 水麪糊和丸梧子大, 陰乾, 薑湯下五十丸. 《得效》

모든 담음을 치료한다. 청피ㆍ진피ㆍ삼릉(습지에 싸서 구운 것)ㆍ봉출(습지에 싸서 구운 것)ㆍ양강(잿불에 묻어 구운 것)ㆍ건강(습지에 싸서 구운 것)ㆍ초과(잿불에 묻어 구운 것) 각 1냥. 이 약들을 가루내어 물로 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 그늘에서 말린 후 생강 달인 물로 50알씩 먹는다. 《득효》

It treats all kinds of phlegm and fluid retention syndromes. 1 nyang of Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Sparganii Rhizoma (三稜) (covered with damp paper and roasted), Curcumae Rhizoma (蓬朮) (covered with damp paper and roasted), Alpiniae Officinari Phizoma (良薑) (roasted under ash Fire), Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) (covered with damp paper and roasted), and Amomi Tsao-ko Fructus (草果) (covered with damp paper and roasted). Grind these drugs and then mix with paste made with water. Make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Dry this in the shade and take 50 pills of with water boiled with ginger. 《得效》

6.20.12 滾痰丸 방제

곤담환

Flush Away Roiling Phlegm Pill

1 治濕熱痰積, 變生百病. 大黃(酒蒸)ㆍ黃芩(去朽) 各八兩. 靑礞石 一兩(同焰硝一兩入鑵1內盖定, 鹽泥固濟曬乾, 火煆紅, 候冷取出, 以礞石如金色爲度), 沈香 五錢. 右爲末, 滴水和丸梧子大, 茶淸, 溫水任下四五十丸. 服藥必須臨睡, 送下至咽, 卽便仰臥, 令藥在咽膈之間徐徐而下. 漸逐惡物入腹入腸, 方能見效.

습열로 인한 담적(痰積)이 변해서 된 모든 병을 치료한다. 대황(술에 찐 것)ㆍ황금(썩은 부분을 제거한 것) 각 8냥. 청몽석 1냥(염초 1냥과 함께 단지에 넣고 뚜껑을 덮어서 소금기 있는 진흙으로 단단하게 발라서 볕에 말린 후, 청몽석이 금색이 될 정도로 불에 벌겋게 달구었다 식혀서 꺼낸 것), 침향 5돈. 이 약들을 가루내어 물을 떨어뜨리면서 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 찻물이나 따뜻한 물로 40-50알씩 먹는 데 반드시 잘 때 먹어야 한다. 약을 삼킨 후에도 곧 반듯이 누워 약이 목구멍과 흉격 사이에서 천천히 내려가도록 한다. 점차 나쁜 것들을 배와 장(腸)으로 몰아내면 효과를 보게 된다.

It treats all diseases caused by the accumulation of phlegm due to damp heat. 8 nyang of Rhei Radix et Rhizoma (大黃) (steamed with alcohol), Scutellariae Radix (黃芩) (removed of rotten parts), 1 nyang of Chalcocitum (靑礞石) (Sealed with 1 nyang of Mirabilitum (焰硝) in the jar and covered with salty mud, dried under the sun and heated until the Chalcocitum (靑礞石) gains a golden color) and Aquillariae Lignum (沈香). Grind these herbs and mix while water drops are added. Make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 40-50 pills with warm or cold water. It should be taken before going to bed. After taking the prescription, the person should lie still to allow the herbs to move slowly down along the throat and diaphragm. When waste materials are moved down to the stomach and intestines gradually, the person will experience the great effects of this prescription.

교감기 1 罐 ※갑영_동, 기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

2 凡喪心失志癲狂, 每服百丸.

정신이 나가거나 전광이 생겼을 때에는 100알씩 먹는다.

Prescribe 100 pills when the person is out of his or her mind or suffers from mania-withdrawal.

3 中風癱瘓, 痰盛便秘, 常服三五十丸.

중풍으로 인한 반신불수나 담이 성하여 생긴 변비에는 늘 30-50알씩 먹는다.

Take 30-50 pills for hemiplegia from cerebrovascular diseases or constipation from excessive phlegm.

4 遍身筋骨疼痛, 未能明狀者, 每服七八十丸.

온몸의 근육과 뼈가 아프나 증상이 분명하지 않을 때는 70-80알씩 먹는다.

Take 70-80 pills when all the muscles and bones of the body are painful with uncertain symptoms.

5 噯氣呑酸, 胸中氣塊閉塞, 嘔吐涎飮, 每服七八十丸.

트림이나 탄산(呑酸)이 있으며, 가슴속이 기가 뭉쳐서 막혀 담연을 토할 때에는 70-80알씩 먹는다.

Take 70-80 pills when the person belches, suffers from acid regurgitation, and vomits phlegm and saliva due to qi obstruction in the chest.

6 心下怔忡, 陰陽關格, 變生怪證, 每服七八十丸.

명치가 두근거리거나 관격이 되고 괴이한 증상으로 변할 때는 70-80알씩 먹는다.

Take 70-80 pills for palpitation, or when it becomes an obstruction and rejection and then shows strange symptoms.

7 急喉閉, 赤眼, 每服七八十丸.

갑자기 목구멍이 막히고 눈이 붉을 때에는 70-80알씩 먹는다.

Take 70-80 pills when the person's throat is blocked with blood-shot eyes.

8 顋頷腫硬, 遶項結核, 或口糜舌爛, 每服五六十丸.

뺨과 턱이 단단하게 붓고, 목둘레에 멍울이 맺히거나 입과 혀가 헐 때는 50-60알씩 먹는다.

Take 50-60 pills when the cheeks and jaw swell, nodules forms around the neck, or sores form in the mouth and on the tongue.

9 心氣冷痛, 如停氷塊, 或散入腹中, 絞痛, 上攻, 頭面腫硬, 遍身四肢等處腫起軟浮, 或痒或痛, 或此消彼長, 漸成篤疾, 皆係毒痰內攻. 或作腸癰內疽. 每服七八十丸.

명치에 얼음 덩어리가 있는 것처럼 차갑고 아픈 경우, 또는 뱃속으로 흩어져 들어가 비틀듯이 아프고 위를 공격하여 머리와 얼굴이 붓고 단단해지며, 온몸과 사지 곳곳이 말랑말랑하게 부어올라 가렵거나 아픈 경우, 한편에서는 줄어드는데 다른 편에서는 커져서 점점 위중한 병이 되는 경우는 모두 독한 담(痰)이 속에서 공격하기 때문이다. 어떤 때는 이것이 장옹이나 내저(內疽)가 되기도 한다. 70-80알씩 먹는다.

When poisonous phlegm attacks from the inside, the following symptoms are observed: painful and ice-coldness of the pit of the stomach, squeezing pain in the abdomen, swelling and pain of the head and face, and swelling and itching of the whole body. It can decrease in some parts of the body while being increased in other parts of the body. Sometimes, it becomes an intestinal abscess or internal carbuncle. Take 70-80 pills at a time.

10 痢疾不問赤白, 或帶血塊惡物, 每服八九十丸.

적리나 백리를 불문하고 핏덩어리나 더러운 것이 나올 때는 80-90알씩 먹는다.

Take 80-90 pills at a time when a blood mass or dirty waste comes in dysentery or white dysentery.

11 凡荏苒之疾, 內外諸般雜證, 百藥無效, 方書未嘗載其疾, 醫者不能辨其證, 服之無不效. 《王隱君》

오래된 질병으로 인한 안팎의 여러 증상에 모든 약이 효과가 없고, 방서(方書)에도 실려있지 않으며, 의사가 변증을 하지 못할 때에 먹으면 반드시 효과가 있다. 《왕은군》

It must be effective when all the other prescriptions do not work for old diseases with various symptoms in the interior or exterior, or when the doctor cannot identify the pattern thoroughly. 《王隱君》

12 按此方, 以大黃, 黃芩, 大瀉陽明胃中濕熱之盛, 礞石以墜下積痰, 沈香則引諸氣, 上而至天, 下而至泉也. 《丹心》

이 약을 살펴보면, 대황과 황금은 양명위(陽明胃) 속의 습열이 성한 것을 크게 사하고, 청몽석은 적담(積痰)을 내리며, 침향은 모든 기를 이끌어 위로는 정수리[天]에 이르게 하고 아래로는 발바닥[泉]에 이르게 한다. 《단심》

In this prescription, Rhei Radix et Rhizoma (大黃) and Scutellariae Radix (黃芩) greatly purge damp heat within the bright yang stomach. Chalcocitum (靑礞石) brings accumulated phlegm down and Aquillariae Lignum (沈香) leads all qi up to top of the head and down to the sole. 《丹心》

13 一方, 加朱砂二兩爲衣.

여기에 주사 2냥으로 겉을 입혀 쓰기도 한다.

2 nyang of Cinnabaris (朱砂) may be coated before use.

6.20.13 木香和中丸 방제

목향화중환

Aucklandia Harmonize and Moderate Pill

1 化痰涎, 除濕熱, 利胸膈, 和脾胃. 黑牽牛子(頭末) 二兩三錢, 滑石 二兩, 大黃 一兩二錢, 木香ㆍ黃芩ㆍ靑礞石ㆍ枳殼ㆍ檳榔ㆍ靑皮ㆍ陳皮 各五錢, 沈香 二錢. 右爲末, 水丸梧子大, 薑湯, 或茶淸下五十丸. 《御藥》

담연을 삭이고 습열을 없애며, 흉격을 잘 통하게 하고 비위를 조화한다. 흑축(가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 쓴다) 2.3냥, 활석 2냥, 대황 1.2냥, 목향ㆍ황금ㆍ청몽석ㆍ지각ㆍ빈랑ㆍ청피ㆍ진피 각 5돈, 침향 2돈. 이 약들을 가루내어 물로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물이나 찻물로 50알씩 먹는다. 《어약》

It resolves phlegm, removes damp heat, frees the diaphragm, and harmonizes the spleen and stomach. 2.3 nyang of Pharbitidis Semen (黑丑) (grinded and filtered), 2 nyang of Talcum (滑石), 1.2 nyang of Rhei Radix et Rhizoma (大黃), 5 don of Aucklandiae Radix (木香), Scutellariae Radix (黃芩), Chalcocitum (靑礞石), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Arecae Semen (檳榔), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), and 2 don of Aquillariae Lignum (沈香). Powder these drugs and mix with water. Make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50 pills with water boiled with ginger or tea water. 《御藥》

2 一方, 又名沈香和中丸, 治濕熱痰盛, 胸膈煩滿.

또는 침향화중환이라고도 하는데 습열로 담이 성하여 흉격이 답답하고 그득한 것을 치료한다.

This is also called an Aquilaria Pill to Harmonise the Center. It treats chest discomfort due to excessive phlegm from damp heat.

6.20.14 淸氣化痰丸 방제

청기화담환

Clear Qi and Dissolve Phlegm Pill

1 治一切痰飮, 及食積, 酒積成痰壅盛. 南星ㆍ半夏(以白礬ㆍ皂角ㆍ生薑 各二兩同水浸一宿, 幷剉作片, 同煮至南星無白點, 曬乾) 各二兩. 神麴(炒)ㆍ麥芽(炒) 各一兩半, 陳皮ㆍ枳實ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ蘇子ㆍ蘿葍子(炒)ㆍ瓜蔞仁ㆍ香附米ㆍ山査肉ㆍ白豆蔲 各一兩, 靑皮ㆍ乾葛ㆍ黃連 各五錢, 黃芩 八錢, 海粉 七錢. 右爲末, 以竹瀝, 薑汁泡蒸餠, 和丸梧子大, 薑湯, 或茶淸下五七十丸. 《醫鑑》

모든 담음과 식적이나 주적(酒積)으로 담이 성한 것을 치료한다. 남성과 반하(백반ㆍ조각ㆍ생강 각 2냥과 함께 물에 하룻밤 담갔다 잘라서 절편을 만든 것을, 남성의 흰 점이 없어질 때까지 달인 후 볕에 말린 것) 각 2냥, 신국(볶은 것)ㆍ맥아(볶은 것) 각 1.5냥, 진피ㆍ지실ㆍ백출ㆍ백복령ㆍ소자ㆍ나복자(볶은 것)ㆍ과루인ㆍ향부자ㆍ산사육ㆍ백두구 각 1냥, 청피ㆍ갈근ㆍ황련 각 5돈, 황금 8돈, 해분 7돈. 이 약들을 가루내어 죽력과 생강즙으로 담갔던 증편으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물이나 찻물로 50-70알씩 먹는다. 《의감》

It treats excessive phlegm due to all kinds of phlegm and fluid-retention, phlegm due to indigestion, and the rentention of food due to immoderate drinking. 2 nyang of Arisaematis Rhizoma (南星) and Pinelliae Tuber (半夏) (Soaked in water with 2 nyang of Alumen (白礬), Gleditsiae Fructus (皂角), Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) for one day, cut, boiled until the white spots on Arisaematis Rhizoma (南星) are removed and dried under the sun. ), 1.5 nyang of Massa Medicata Fermentata (神麯) (stir-fried) and Hordei Vulgaris Fructus (麥芽) (stir-fried), 1 nyang of Fraxini Cortex, Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓), Perillae Semen (蘇子), Raphani Semen (蘿蔔子) (stir-fried), Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), Cyperi Rhizoma (香附子), Crataegi Fructus (山査肉), and Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲), 5 don of Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Puerariae Radix (葛根) and Coptidis Rhizoma (黃連), 8 don of Scutellariae Radix (黃芩), and 7 don of Notarchi Leachii Ovum (海粉). Grind these medicinal and with rice cake soaked in Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝), and the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁), knead into pills to size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50-70 pills at a time with ginger-decocted water or tea.

6.20.15 竹瀝枳朮丸 방제

죽력지출환

Bamboo Sap and Atractylodes Pill

1 治老人, 虛人痰盛, 不思飮食, 健脾消食, 化痰淸火, 去眩暈. 半夏ㆍ南星(以白礬ㆍ皂角ㆍ生薑同煮半日, 去皂薑焙乾)ㆍ枳實ㆍ條芩ㆍ陳皮ㆍ蒼朮(泔浸鹽水炒)ㆍ山査肉ㆍ白芥子(炒)ㆍ白茯苓 各一兩. 黃連(薑汁炒)ㆍ當歸(酒洗) 各五錢. 右爲末, 神麴 六兩(作末), 以薑汁ㆍ竹瀝 各一盞, 煮糊和丸梧子大, 淡薑湯, 或白湯下百丸. 《入門》

노인이나 허한 사람이 담이 성하여 음식 생각이 없는 것을 치료한다. 비를 튼튼하게 하고 음식을 소화시키며 담을 삭히고 화를 내려 현훈을 없앤다. 반하와 남성(백반ㆍ조각ㆍ생강과 함께 한나절 동안 달인 후 조각과 생강은 없애고 불에 쬐어 말린 것)ㆍ지실ㆍ황금(가늘고 속이 찬것)ㆍ진피ㆍ창출(쌀뜨물에 담갔다 소금물에 축여 볶은 것)ㆍ산사육ㆍ백개자(볶은 것)ㆍ백복령 각 1냥. 황련(생강즙에 축여 볶은 것)ㆍ당귀(술로 씻은 것) 각 5돈. 이 약들을 가루내어 신국 6냥을 가루 낸 것과 생강즙ㆍ죽력 각 1잔을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강을 멀겋게 달인 물이나 끓인 물로 100알씩 먹는다. 《입문》

It treats loss of appetite due to excessive phlegm in the old or deficient person. It tonifies the spleen and promotes digestion. It also resolves phlegm and brings Fire down to remove dizziness. 1 nyang of Pinelliae Tuber (半夏) and Arisaematis Rhizoma (南星) (Boiled with Alumen (白礬), Gleditsiae Fructus (皂角) and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) for one day, the Gleditsiae Fructus (皂角) and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) removed and then dried under a fire), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Scutellariae Radix (黃芩) (thin and fruitful), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Atractylodis Rhizoma (蒼朮) (soaked in rice water and in salt water and then stir-fried), Crataegi Fructus (山査肉), Brassicae Junceae Folium (白芥子) (stir-fried) and Poria Sclerotium (白茯苓), and 5 don of Coptidis Rhizoma (黃連) (soaked in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and stir-fried) and Angelica Gigantis Radix (當歸) (washed with alcohol). Powder these drugs and mix with paste of 6 nyang of Massa Medicata Fermentata (神麯), and 1 cup of the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝). Make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 100 pills with boiled water or clear water boiled with ginger. 《入門》