top 湯液篇卷之三 木部 吳茱萸

2.19 吳茱萸 본초

오수유 (오수유)

Evodiae Fructus

1 性熱, 味辛苦, 有小毒. 主溫中下氣止痛. 心腹積冷絞痛, 諸冷實不消, 中惡心腹痛. 治霍亂吐瀉, 轉筋. 消痰, 破癥癖, 除濕血㿏痺, 療腎氣脚氣, 胃中冷氣.

성질이 뜨겁고 맛은 맵고 쓰며 독이 조금 있다. 주로 속을 덥히고 기를 내리며 통증을 멎게 한다. 명치에 냉이 쌓여 쥐어짜듯 아픈 것, 냉이 뭉쳐 없어지지 않는 것, 중악으로 명치가 아픈 것을 치료한다. 곽란으로 토하고 설사하며 근이 뒤틀리는 것을 치료한다. 담을 삭이고 징가와 현벽을 깨뜨리며, 습이나 혈(血)로 저린 것을 없애고 신기(腎氣)ㆍ각기와 위(胃) 속의 냉기를 치료한다.

The nature of this drug is hot, its taste pungent and bitter, and it is mildly poisonous. It heats up the inside, lowers qi, and stops pain. It cures squeezing pains caused by accumulated coldness in the epigastrium, clumped and non-dissipating coldness, and pain in the epigastrium caused by vicious qi. It also cures vomiting, diarrhea, and distorted muscles caused by intestinal convulsion. It removes phlegm, breaks aggregation-accumulation, and paraumbilical and hypochondriac aggregation, removes numbness caused by pathogenic dampness and blood, and cures kidney qi, beriberi, and cold qi in the stomach.

2 葉似椿, 闊厚紫色. 三月開花紅紫色. 七八月結實似椒子, 嫩時微黃, 至成熟則深紫. 九月九日採, 陰乾. 《本草》

잎은 참죽나무와 비슷하면서 넓고 두꺼우며 자주색이다. 3월에 자홍색의 꽃이 핀다. 7~8월에 열매를 맺는데, 산초열매와 비슷하며 어릴 때는 약간 노랗다가 다 익으면 진한 자주색이 된다. 9월 9일에 따서 그늘에 말린다. 《본초》

The leaves resemble those of chinaberry trees: wide, thick, and purple. Purplish-red flowers bloom in March. The fruits are yielded in July and August. They are similar to the fruits of the Korean pepper. They are slightly yellow when they are young and then turn dark purple as they ripen. They are picked on the 9th of September and dried in the shade. 《本草》

3 入足太陰經ㆍ少陰經ㆍ厥陰經. 多食則令人氣塞, 口開目瞪. 《湯液》

족태음경ㆍ족소음경ㆍ족궐음경에 들어간다. 많이 먹으면 숨이 막혀 입을 벌리고 눈을 치뜬다. 《탕액》

It enters into the spleen meridian, the kidney meridian, and the liver meridian. Taking it in large amount results in suffocation. Thus, one opens one's mouth and turns up the eyes. 《湯液》

4 色靑綠. 凡使湯浸去苦汁六七遍, 然後或鹽水或黃連水炒用.

청록색이다. 쓸 때는 더운물에 담가 쓴 물을 6~7번 빼낸 후에 소금물이나 황련 우린 물에 축여 볶아 쓴다.

It is bluish green in color. Soak it in warm water, take out the bitter water 6-7 times, soak it again in salty water or Coptidis Rhizoma (黃連)-soaked water, and then parch it before use.

5 製法, 以熱湯同浸半日, 方炒, 各揀用之. 《入門》

뜨거운 물에 황련과 함께 한나절 동안 담갔다가 볶아서 잘 골라 쓴다. 《입문》

Soak it with Coptidis Rhizoma (黃連) for half a day in hot water, parch it, and choose well before using it. 《入門》

6 我國惟慶州有之, 他處無. 《俗方》

우리나라에는 경주에만 있고 다른 곳에는 없다. 《속방》

In Korea, it only exists in Gyeongju and nowhere else. 《俗方》

2.19.1 根白皮 본초

근백피 (오수유 뿌리의 흰 껍질)

White Skin of the Root

1 治喉痺咳逆, 止泄注, 療白癬, 殺三蟲.

후비(喉痺)와 딸꾹질을 치료하고 설사를 멎게 하며, 백선을 치료하고 삼충(三蟲)을 죽인다.

Cures numbness in the throat and hiccups, stops diarrhea, cures scabies, and kills the three worms.

2 根東南行者爲勝. 道家去三尸方用之. 《本草》

뿌리가 동남쪽으로 자란 것이 좋다. 도가에서는 삼시충을 죽일 때 쓴다. 《본초》

Ones with the roots growing in the southeastern direction are good. Taoists use this to kill the three corpses parasite (as said by the Taoists, parasites that exists all the time in the human body and sometimes outside the body, informing the deities of his sins). 《本草》

2.19.2 본초

엽 (오수유의 잎)

Leaves

1 性熱. 治霍亂心腹痛, 內外腎釣痛. 鹽炒, 硏罯, 神驗. 《本草》

성질이 뜨겁다. 곽란으로 명치가 아픈 것과 신[內腎]과 외신(外腎)이 당기면서 아픈 것을 치료한다. 소금을 넣어 볶은 후에 갈아서 그 부위에 붙이면 좋은 효과가 있다. 《본초》

The nature of this drug is hot. It cures intestinal convulsion-induced pain in the epigastrium and tightening pain of the kidneys and the genitals. It is effective if parched after putting it in salt, grounding it, and plastering it on the lesion. 《本草》