top 內景篇卷之三 肝臟 肝病虛實

2.8 肝病虛實

간병의 허실

Deficiency and Excess of Liver Disease

1 肝藏血, 血舍魂, 肝氣虛則恐, 實則怒.

간은 혈을 저장하고, 혈에 혼이 깃든다. 간기가 허하면 두려워하고 실하면 성낸다.

The liver stores blood and blood keeps the ethereal soul inside. When liver qi is deficient, the person tends to be fearful; when liver qi is excessive, the person tends to get angry.

2 肝實則兩脇下痛, 引小腹, 善怒, 虛則目𥆨𥆨1無所見, 耳無所聞, 善恐如人將捕之. 《靈樞》

간이 실하면 양 옆구리 아래가 아프고 아랫배까지 당기며 성을 잘 낸다. 허하면 눈이 희미하여 잘 보지 못하고 귀가 잘 들리지 않으며 다른 사람이 잡으러 오는 것처럼 자주 두려워한다. 《영추》

If the liver is excessive, there will be ribcage pain, pulling pain in the lower abdomen, and a hot temper. If the liver is deficient, there will be blurry vision with weakened eyes, hearing difficulties, and fear as if someone is chasing the person.

교감기 1 𥆨𥆨*䀮䀮 ※문맥상

3 肝藏血, 血有餘則怒, 不足則恐. 《內經》

간은 혈을 저장한다. 혈이 남아돌면 성내고 부족하면 두려워한다. 《내경》

The liver stores blood. When blood is sufficient, the person will easily get angry, and when blood is deficient, the person will easily be fearful. 《內經》

4 人動則血運於諸經, 靜則血歸於肝藏, 肝主血海故也. 《入門》

사람이 움직일 때는 혈이 여러 경맥으로 흘러가고, 가만히 있을 때는 혈이 간장으로 돌아간다. 간이 혈해(血海)를 주관하기 때문이다. 《입문》

When a person moves, blood flows into various meridians and collaterals; when a person stays calm, blood returns to the liver. This is because the liver governs the sea of blood. 《入門》