top 內景篇卷之三 大腸腑 大腸病治法

10.6 大腸病治法

대장병 치료법

Treatment Methods for Large Intestine Disease

1 黃帝問曰, 胃惡熱而喜淸冷, 大腸惡淸冷而喜熱, 兩者不和, 何以調之. 岐伯對曰, 調此者, 飮食衣服, 亦欲適寒溫, 寒無凄滄, 暑無出汗, 飮食熱無灼灼, 寒無滄滄, 寒溫中適, 故氣將持, 乃不致邪僻也. 《靈樞》

황제가, "위(胃)는 뜨거운 것을 싫어하고 차가운 것을 좋아하며, 대장은 차가운 것을 싫어하고 뜨거운 것을 좋아합니다. 이렇게 위(胃)와 대장이 맞지 않는데 어떻게 조절해야 합니까? "라 하니, 기백이, "이것을 조절하려면 음식과 의복을 온도에 맞추어야 합니다. 추울 때는 너무 춥지 않게 입고 더울 때는 땀이 나지 않게 입고, 음식은 너무 뜨겁게 하지 말고 너무 차갑게도 하지 말아야 합니다. 온도를 적절히 맞추어 진기(眞氣)를 지키면 사기가 들어오지 못합니다"라 하였다. 《영추》

Huangdi (黃帝) asked, "The stomach dislikes heat and likes coldness. The large intestine dislikes coldness and likes heat. Given that the stomach and the large intestine do not correspond with each other, how can one control it?" Qibo (岐伯) answered, "One can control this by adjusting the food and clothing to the temperature. When the weather is cold, one should not dress too lightly and when the weather is hot, one should refrain from sweating too much. The food shall not be either too hot or too cold. If one adjusts to the temperature adequately and protects genuine qi, pathological qi shall not intrude." 《靈樞》

2 大腸熱, 宜瀉白湯, 大腸寒, 宜實腸散.

대장에 열이 있을 때는 사백탕을 써야 하고, 대장에 한(寒)이 있을 때는 실장산을 써야 한다.

When there is heat in the large intestine, one should use Drain White Decoction; when there is coldness, Replete Intestines Powder should be used.

10.6.1 瀉白湯 방제

사백탕

Drain White Decoction

1 治大腸實熱, 臍腹痛, 腹脹不通. 生地黃 二錢, 赤茯苓ㆍ芒硝 各一錢, 陳皮ㆍ竹茹ㆍ黃芩ㆍ梔子ㆍ黃柏 各五分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《入門》

대장의 실열로 배꼽 부위가 아프고 배가 불러 오르며 대변이 나오지 않는 것을 치료한다. 생지황 2돈, 적복령ㆍ망초 각 1돈, 진피ㆍ죽여ㆍ황금ㆍ치자ㆍ황백 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개와 함께 물에 달여 먹는다. 《입문》

It treats large intestinal excess heat which manifests as navel and belly pain, abdominal bloating and distention, and/or constipation. 2 don of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), 1 don each of Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Natrii Sulfas (芒硝), 5 pun each of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Bambusae Caulis in Taeniam (竹茹), Scutellariae Radix (黃芩), Gardeniae Fructus (梔子), and Phellodendri Cortex (黃柏). Slice up these herbs and decoct them in water with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗) as 1 package. 《入門》

10.6.2 實腸散 방제

실장산

Replete Intestines Powder

1 治大腸虛寒, 腹痛泄瀉. 厚朴ㆍ肉豆蔲(煨)ㆍ訶子皮ㆍ縮砂(硏)ㆍ陳皮ㆍ蒼朮ㆍ赤茯苓 各一錢, 木香ㆍ甘草(灸) 各五分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《直指》

대장이 허하고 차서 배가 아프고 설사하는 것을 치료한다. 후박ㆍ육두구(잿불에 묻어 구운 것)ㆍ가자피ㆍ사인(간 것)ㆍ진피ㆍ창출ㆍ적복령 각 1돈, 목향ㆍ감초(구운 것) 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개와 함께 물에 달여 먹는다. 《직지》

It treats large intestinal deficiencies and coldness which manifests as a stomachache and/or diarrhea. 1 don each of Magnoliae Cortex (厚朴), Myristicae Semen (肉豆蔲) (roasted by burying in a fire turning to ashes), Terminaliae Cortex (訶子皮), Amomi Fructus (砂仁) (ground), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Atractylodis Rhizoma (蒼朮), and Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), 5 pun each of Aucklandiae Radix (木香), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted). Slice up these herbs and decoct them in water with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗) as 1 package. 《直指》