내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
13.11 通血治法
월경을 나오게 하는 치료법
Treatment Methods to Induce Menstruation
1 胞脉閉, 月事不來, 先服降心火之劑. 宜三和湯ㆍ玉燭散, 次服五補元方見虛勞, 後以衛生湯, 補脾養血.
포맥이 막혀 월경이 나오지 않으면 먼저 심화(心火)를 내리는 약을 복용해야 한다. 그러므로 삼화탕ㆍ옥촉산을 쓴 후에 오보원처방은 허로문에 나온다을 복용한다. 그 뒤에 위생탕으로 비를 보하고 혈을 길러야 한다.
When the uterine vessel has been blocked and menstruation has stopped, one must first take medicine to downbear the heart Fire. A Triple Harmonies Decoction or Jade for Turbidity Powder, followed by Five Tonifications Formula (see the chapter on Deficiency Vexation for the prescription) Can be taken. Subsequently, a Guarding Life Decoction should be taken to tonify the spleen and nourish blood.
2 二陽之病, 月事不來, 先瀉心火, 血自下, 亦用上藥. 《潔古》
이양병으로 월경이 나오지 않을 때는 먼저 심화(心火)를 사한다. 그러면 혈이 저절로 나오게 되니, 혈이 나오면 역시 앞의 약을 쓴다. 《결고》
If menstruation has stopped due to two yang illness, one must first purge heart Fire. This will make it naturally possible for the blood to be released, and after the release, the aforementioned medicines should be used. 《潔古》
3 氣上迫肺, 月事不來, 宜導痰降火, 則心氣下通, 而月事來, 宜通經湯. 《丹心》
기가 폐를 치고 올라와 월경이 나오지 않을 때는 담을 삭히고 화를 내려야 심기(心氣)가 아래로 통하여 월경이 나오기 때문에 통경탕을 써야 한다. 《단심》
When qi rises up to the lungs and menstruation is absent, menstruation can be restored only when the phlegm is removed and the Fire is downborn for the heart qi to be passed downwards. An Unblock Channels Decoction should be used. 《丹心》
4 先賢治血閉之法, 皆主於補血瀉火. 補血者, 四物湯, 瀉火者, 調胃承氣湯, 卽玉燭散也. 《綱目》
선현들이 월경이 나오지 않는 것을 치료할 때는 모두 혈을 보하고 화를 사하는 것을 위주로 하였다. 혈을 보할 때는 사물탕을 쓰고, 화를 사할 때는 조위승기탕을 쓴다. 이것이 바로 옥촉산이다. 《강목》
The wise ancestors mainly tonified blood and purged Fire to treat the absence of menstruation. A Four Substances Decoction can be used to tonify blood and a Regulate Stomach and Coordinate Qi Decoction can be used to purge Fire. Jade for Turbidity Powder is indeed the medicine for this. 《綱目》
5 胃弱, 血枯經斷, 宜補中益氣湯方見內傷, 加川芎ㆍ生地黃ㆍ天花粉.
위(胃)가 약하여 혈이 말라 월경이 끊어졌을 때[血枯經斷]는 보중익기탕처방은 내상문에 나온다에 천궁ㆍ생지황ㆍ천화분을 넣어 쓴다.
When the blood has dried up and menstruation has been severed due to a weak stomach, one can use a Tonify the Center to Augment the qi Decoction (see the chapter on Internal Damage for the prescription) with Cnidii Rhizoma (川芎), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), and Trichosanthis Radix (天花粉).
6 正半産後, 失血多, 經閉, 宜十全大補湯方見虛勞. 《入門》
산후나 유산한 뒤에 실혈을 많이 하여 월경이 나오지 않을 때는 십전대보탕처방은 허로문에 나온다을 써야 한다. 《입문》
When amenorrhea appears after the patient has suffered a great loss of blood after birth or miscarriage, an All Inclusive Greatly Tonify Decoction (see the chapter on Deficiency Vexation for the prescription) should be given. 《入門》
7 濕痰粘住, 經閉者, 導痰湯方見痰飮, 加川芎ㆍ當歸ㆍ黃連, 不可服地黃. 《入門》
습담이 머물러 월경이 나오지 않을 때는 도담탕처방은 담음문에 나온다에 천궁ㆍ당귀ㆍ황련을 넣어 쓰되, 지황을 먹어서는 안 된다. 《입문》
If menstruation has stopped due to the stagnation of phlegm, one should use a Guide Out Phlegm Decoction (See the chapter on Phlegm for the prescription) with Cnidii Rhizoma (川芎), Angelica Gigantis Radix (當歸), and Coptidis Rhizoma (黃連) but refrain from taking Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) (Terra). 《入門》
8 室女勞心, 血閉, 宜柏子仁丸ㆍ澤蘭湯. 《良方》
처녀가 마음을 너무 써서 월경이 나오지 않을 때는 백자인환ㆍ택란탕을 써야 한다. 《양방》
When an unmarried woman has many worries and no menstruation, one should use a Thujae Seed Pill or Lycopus Decoction. 《良方》
9 氣血盛實, 經血遏閉者, 宜萬痛丸ㆍ血極膏. 《入門》
기혈이 왕성한데 월경이 나오지 않을 때는 만통환ㆍ혈극고를 써야 한다. 《입문》
If there is no menstruation even with prosperous qi and blood, one should use a Ten Thousand Aches and Pains Pill or Blood Extremity Paste. 《入門》
10 血海疼痛, 宜烏藥湯. 《東垣》
혈해에 통증이 있을 때는 오약탕을 써야 한다. 《동원》
Pain at the sea of blood (usually refers to pain in the lower abdomen that originates from the uterus) can be treated with a Lindera Decoction. 《東垣》
11 血閉, 通用增味四物湯ㆍ導經丸ㆍ瑞金散ㆍ六合湯.
월경이 나오지 않을 때는 증미사물탕ㆍ도경환ㆍ서금산ㆍ육합탕을 두루 쓴다.
A Supplemented Four Substances Decoction, Guide Channels Pill, Auspicious Golden Deity Powder, and Six Combinations Decoction can be widely used for absent menstruation.
12 脾胃鬱火, 耗血不通, 宜歸脾湯方見神方, 肝脾鬱怒, 血傷不通, 宜加味歸脾湯. 《良方》
비위의 울화로 혈이 소모되어 월경이 나오지 않을 때는 귀비탕처방은 신문(神門)에 나온다을 써야 하고, 성을 내어 간비(肝脾)가 막혀 혈이 상하여 월경이 나오지 않을 때는 가미귀비탕을 써야 한다. 《양방》
If there is no menstruation because the blood has been consumed by stagnated Fire of the spleen and stomach, one should use a Restore Spleen Decoction (see the chapter on Spirit for the prescription). And if menstruation is absent because blood has been damaged from blockage of the liver and spleen by anger, an Augmented Spleen-Restoring Decoction should be used. 《良方》
13.11.1 三和湯 방제
삼화탕
Triple Harmonies Decoction
1 治熱結血閉. 生乾地黃ㆍ白芍藥ㆍ川芎ㆍ當歸ㆍ連翹ㆍ大黃ㆍ朴硝ㆍ薄荷ㆍ黃芩ㆍ梔子ㆍ甘草 各七分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《丹心》
열결(熱結)로 월경이 나오지 않는 것을 치료한다. 생건지황ㆍ백작약ㆍ천궁ㆍ당귀ㆍ연교ㆍ대황ㆍ박초ㆍ박하ㆍ황금ㆍ치자ㆍ감초 각 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《단심》
It treats the absence of menstruation due to a heat bind. 7 pun each of Rehmanniae Radix (生乾地黃), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Cnidii Rhizoma (川芎), Angelica Gigantis Radix (當歸), Forsythiae Fructus (連翹), Rhei Radix et Rhizoma (大黃), Mirabilitum (朴硝), Menthae Herba (薄荷), Scutellariae Radix (黃芩), Gardeniae Fructus (梔子), and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut up these herbs, decoct in water, and take as 1 package. 《丹心》
2 此方, 乃集四物湯ㆍ調胃承氣湯ㆍ凉膈散三方也.
이 처방은 사물탕, 조위승기탕, 양격산을 합친 것이다.
This prescription is a combination of a Four Substances Decoction (四物湯), Regulate Stomach and Coordinate Qi Decoction (調胃承氣湯) and Cool Rib Cage Powder (凉膈散).
13.11.2 玉燭散 방제
옥촉산
Jade for Turbidity Powder
1 治月候凝滯不通, 漸成癥瘕. 當歸ㆍ白芍藥ㆍ川芎ㆍ熟地黃ㆍ大黃ㆍ芒硝ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 大便泄者不可用. 《丹心》
월경이 막혀서 통하지 않다가 점점 징가가 되려는 것을 치료한다. 당귀ㆍ백작약ㆍ천궁ㆍ숙지황ㆍ대황ㆍ망초ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 설사하는 사람에게는 쓸 수 없다. 《단심》
It treats the condition in which menstruation is blocked and is gradually advancing into aggregation. 1 don each of Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Cnidii Rhizoma (川芎), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Rhei Radix et Rhizoma (大黃), Natrii Sulfas (芒硝), and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut up these herbs, decoct in water, and take as 1 package. It cannot be used by patients with diarrhea. 《丹心》
13.11.3 衛生湯 방제
위생탕
Guarding Life Decoction
1 補脾養血. 黃芪 二錢, 當歸ㆍ白芍藥ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《元素》
비를 보하고 혈을 기른다. 황기 2돈, 당귀ㆍ백작약ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《원소》
It can tonify the spleen and nourish the blood. 2 don of Astragali Radix (黃芪), 1 don each of Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut up these herbs, decoct in water, and take as 1 package. 《元素》
13.11.4 通經湯 방제
통경탕
Unblock Channels Decoction
1 治月閉. 當歸ㆍ川芎ㆍ白芍藥ㆍ生乾地黃ㆍ大黃ㆍ官桂ㆍ厚朴ㆍ枳殼ㆍ枳實ㆍ黃芩ㆍ蘇木ㆍ紅花 各七分. 右剉, 作一貼. 入烏梅一箇, 薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《醫鑑》
월경이 나오지 않는 것을 치료한다. 당귀ㆍ천궁ㆍ백작약ㆍ생건지황ㆍ대황ㆍ육계(향이 좋고 둥글게 말린 것)ㆍ후박ㆍ지각ㆍ지실ㆍ황금ㆍ소목ㆍ홍화 각 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 오매 1개, 생강 3쪽, 대추 2개를 넣고 물에 달여 먹는다. 《의감》
It treats the absence of menstruation. 7 pun each of Angelica Gigantis Radix (當歸), Cnidii Rhizoma (川芎), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Rehmanniae Radix (生乾地黃), Rhei Radix et Rhizoma (大黃), Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂) (with a fine fragrance and rolled up in balls), Magnoliae Cortex (厚朴), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Scutellariae Radix (黃芩), Sappan Lignum (蘇木), and Carthami Flos (紅花). Cut up these herbs and decoct in water as 1 package with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗). 《醫鑑》
2 心氣不得下通, 故月事不來. 宜用黃連, 厚朴之類, 導痰降火, 則月事來矣. 此藥是也. 宜加黃連七分.
심기(心氣)가 아래로 통하지 않으면 월경이 나오지 않는다. 황련이나 후박을 사용하여 담을 삭히고 화를 내려야 월경이 나온다. 이 처방이 그러한 것이다. 여기에는 황련 7푼을 더해야 한다.
Menstruation cannot be restored unless the heart qi is passed downwards. Menstruation can be restored when the phlegm is removed and Fire purged using Coptidis Rhizoma (黃連) and Magnoliae Cortex (厚朴). This is the appropriate prescription for this purpose. One must add 7 pun of Coptidis Rhizoma (黃連).
13.11.5 柏子仁丸 방제
백자인환
Thujae Seed Pill
1 治勞心月閉. 澤蘭 二兩, 柏子仁(炒另硏)ㆍ牛膝(酒焙)ㆍ卷柏 各一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 米飮下五七十丸. 《良方》
마음을 지나치게 써서 월경이 나오지 않는 것을 치료한다. 택란 2냥, 백자인(볶아서 따로 가루 낸 것)ㆍ우슬(술에 담갔다 불에 쬐어 말린 것)ㆍ권백 각 1냥. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 미음으로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 《양방》
It treats the absence of menstruation due to too many concerns. 2 nyang of Lycopi Herba (澤蘭), and 1 nyang each of Thujae Semen (柏子仁) (stir-fried and ground into powder separately), Achyranthis Radix (牛膝) (soaked in wine and dried by the fire), and Selaginellae Herba (卷柏). Grind up these herbs and knead with honey to form pills as big as the seed of a royal foxglove tree. Take 50-70 pills at a time with thin rice gruel on an empty stomach.
13.11.6 澤蘭湯 방제
택란탕
Lycopus Decoctio
1 治同上. 澤蘭葉 二錢, 當歸ㆍ白芍藥(炒)ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《良方》
위와 같은 것을 치료한다. 택란엽 2돈, 당귀ㆍ백작약(볶은 것)ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《양방》
It treats the same condition as the previous prescription. 2 don of Lycopi Folium, and 1 don each of Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (stir-fried), and Glycyrrhizae Radix (甘草). Grind up these herbs, decoct in water, and take as 1 package. 《良方》
13.11.7 萬痛丸 방제
만통환
Ten Thousand Aches and Pains Pill
1 治月經瘀閉, 臍腹疼痛. 乾漆(碎炒令烟盡)ㆍ牛膝(酒浸一宿焙乾) 各一兩. 右爲末, 入生地黃汁一升, 盛銀器內慢火熬成膏, 丸如梧子大, 每服二三十丸, 空心, 米飮下. 《拔粹》
월경이 나오지 않아 배꼽 부위가 아픈 것을 치료한다. 건칠(부수어 연기가 나지 않을 때까지 볶은 것)ㆍ우슬(술에 하룻밤 담갔다 불에 쬐어 말린 것) 각 1냥. 이 약들을 가루내어 생지황즙 1되와 은그릇에 넣고 은근한 불에 졸여서 만든 고약으로 오자대로 환을 만든다. 20-30알씩 미음으로 빈속에 먹는다. 《발수》
It treats pain around the navel caused by the absence of menstruation. 1 nyang each of Lacca Sinica Exsiccata (乾漆) (smashed and stir-fried until no smoke comes out) and Achyranthis Radix (牛膝) (soaked in wine overnight and dried by the fire). Grind these herbs and boil down with a slight fire in a silver bowl along with 1 doe of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) juice until the concoction attains a pasty texture. Form pills as big as the seed of a royal foxglove tree and take 20-30 pills at a time with thin rice gruel on an empty stomach. 《拔粹》
2 一名萬病丸.
이것을 만병환이라고도 한다.
This is also known by the name Ten Thousand Diseases Pill (萬病丸).
13.11.8 血極膏 방제
혈극고
Blood Extremity Paste
1 治月閉不通. 大黃爲末, 醋熬成膏, 丸如雞頭大一云雞子黃大, 每一丸, 熱酒和開, 臨臥溫服. 大便利一二行後, 紅脉自下, 是婦人之仙藥也. 加當歸頭, 一名單大黃膏. 《謙甫》 .
월경이 나오지 않는 것을 치료한다. 대황을 가루내어 식초에 졸여서 만든 고약으로 닭 머리만 하게달걀 노른자 크기라고 한 곳도 있다 환을 만든다. 잠잘 때 1알씩 뜨거운 술에 녹여 데워서 먹는다. 대변이 1-2번 시원하게 나온 후 월경이 저절로 나오게 되니 이것은 부인의 선약(仙藥)이다. 여기에 당귀두를 더한 것을 단대황고라고 한다. 《겸보》
It treats the absence of menstruation. Grind Rhei Radix et Rhizoma (大黃) into powder and simmer in vinegar until pasty, and make pills the size of chicken heads there are statements that have described the size as egg yolk-like. Take one pill at a time by melting it in warm wine. The menstruation returns after the patient defecates 1-2 times, which is why it is known as an enchanted medicine for women. If one adds a head of Angelica Gigantis Radix (當歸) to this prescription, it is called Unaccompanied Rhubarb Paste (單大黃膏). P11
2 一方, 治月閉不通, 服補藥無效危篤者. 大黃(酒蒸九次曬) 四兩, 血竭ㆍ沒藥 各五錢. 右末, 水丸, 以四物湯煎水, 下七八十丸. 《醫鑑》
어떤 처방에서는 월경이 나오지 않는데 보약을 먹어도 효과가 없는 위독한 사람을 치료한다고 하였다. 대황(술에 쪄서 구증구포한 것) 4냥, 혈갈ㆍ몰약 각 5돈. 이 약들을 가루내고 물로 반죽하여 환을 만들어 사물탕 달인 물에 70-80알씩 먹는다. 《의감》
It is known to treat severe patients to whom tonification medicines have shown no effect. 4 nyang of Rhei Radix et Rhizoma (大黃) (steamed in wine and processed nine times), 5 don each of Draconis Sanguis (血竭) and Myrrha (沒藥). Grind these herbs, knead with water to form pills, and take 70-80 pills at a time with a Four Substances Decoction (四物湯). 《醫鑑》
13.11.9 烏藥湯 방제
오약탕
Lindera Decoction
1 治婦人血海疼痛. 香附子 二錢, 烏藥 一錢半, 當歸 一錢, 木香ㆍ甘草 各五分. 右剉, 水煎服. 《東垣》
부인의 혈해가 아픈 것을 치료한다. 향부자 2돈, 오약 1.5돈, 당귀 1돈, 목향ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 물에 달여 먹는다. 《동원》
It can treat a woman's pain around the sea of blood. 2 don of Cyperi Rhizoma (香附子), 1.5 don of Linderae Radix (烏藥), 1 don of Angelica Gigantis Radix (當歸), 5 pun each of Aucklandiae Radix (木香), and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut up these herbs and decoct in water. 《東垣》
13.11.10 導經丸 방제
도경환
Guide Channels Pill
1 治經閉不通, 腰腹疼痛. 大黃 二兩, 當歸ㆍ川芎ㆍ白芍藥ㆍ官桂ㆍ桃仁ㆍ甘草 各一兩, 血竭 二錢半, 紅花 一錢, 斑猫(糯米同炒) 二十箇. 右末, 蜜丸梧子大, 酒下三十丸. 《丹心》
월경이 나오지 않고 허리와 배가 아픈 것을 치료한다. 대황 2냥, 당귀ㆍ천궁ㆍ백작약ㆍ육계(향이 좋고 둥글게 말린 것)ㆍ도인ㆍ감초 각 1냥, 혈갈 2.5돈, 홍화 1돈, 반묘(찹쌀과 함께 볶은 것) 20개. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 술로 30알씩 먹는다. 《단심》
It treats absence of menstruation and pain in the back and abdomen. 2 nyang of Rhei Radix et Rhizoma (大黃), 1 nyang each of Angelica Gigantis Radix (當歸) Cnidii Rhizoma (川芎), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂) (with a fine fragrance and rolled up in balls), Persicae Semen (桃仁) and Glycyrrhizae Radix (甘草), 2.5 don of Draconis Sanguis (血竭), 1 don of Carthami Flos (紅花), and 20 Mylabris (sitr-fried with glutinous rice). Grind up these herbs and knead with honey to form pills as big as the seed of a royal foxglove tree. Take 30 pills with wine. 《丹心》
13.11.11 瑞金散 방제
서금산
Auspicious Golden Deity Powder
1 治月經不行, 血氣撮痛. 薑黃 一錢半, 牡丹皮ㆍ蓬朮ㆍ紅花ㆍ當歸ㆍ赤芍藥ㆍ川芎ㆍ玄胡索ㆍ官桂 各七分. 右剉, 作一貼, 水一盞, 酒半盞煎服. 《丹心》
월경이 나오지 않고 혈기가 뭉쳐 아픈 것을 치료한다. 강황 1.5돈, 목단피ㆍ봉출ㆍ홍화ㆍ당귀ㆍ적작약ㆍ천궁ㆍ현호색ㆍ육계(향이 좋고 둥글게 말린 것) 각 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물 1잔과 술 반 잔에 달여 먹는다. 《단심》
It can treat absent menstruation and pain due to blood qi accumulation. 1.5 don of Curcumae Longae Rhizoma (薑黃), 7 pun each of Moutan Cortex (牡丹皮), Curcumae Rhizoma (蓬朮), Carthami Flos (紅花), Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix (赤芍藥), Cnidii Rhizoma (川芎), Corydalis Tuber (玄胡索), and Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂) (with a fine fragrance and rolled up in balls). Cut up these herbs and decoct in one glass of water and half a glass of wine as 1 package. 《丹心》
13.11.12 六合湯 방제
육합탕
Six Combinations Decoction
1 治月經不行, 結塊疼痛. 四物湯, 加蓬朮ㆍ官桂 各等分, 剉煎服. 《丹心》
월경이 나오지 않고 덩어리가 생겨 아픈 것을 치료한다. 사물탕에 봉출과 육계(향이 좋고 둥글게 말린 것)를 같은 양으로 넣고 썰어서 달여 먹는다. 《단심》
It can treat the absence of menstruation and pain due to lumps. Add equal amounts of chopped Curcumae Rhizoma (蓬朮) and Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂) (with a fine fragrance and rolled up in balls) to Four Substances Decoction (四物湯) and take in decocted form. 《丹心》
13.11.13 加味歸脾湯 방제
가미귀비탕
Augmented Spleen-Restoring Decoction
1 治肝脾怒鬱, 月經不通. 卽歸脾湯加柴胡ㆍ山梔仁 各一錢. 右剉, 水煎服之. 《良方》
간비(肝脾)에 노기가 울체되어 월경이 나오지 않는 것을 치료한다. 귀비탕에 시호ㆍ치자인 각 1돈을 더한 것이다. 이 약들을 썰어 물에 달여 먹는다. 《양방》
It treats the absence of menstruation due to accumulated anger qi at the liver and spleen. This prescription is formed by adding 1 don each of Bupleuri Radix (柴胡) and Gardeniae Fructus (梔子) to a Restore Spleen Decoction (歸脾湯). Cut up these herbs and decoct in water. 《良方》