top 內景篇卷之三 帶下治法

13.18 帶下治法

대하 치료법

Treatment Methods for Vaginal Discharge

1 帶與漏, 俱是胃中痰積, 流下滲入膀胱, 出於大小腸, 宜升提之. 甚者上必用吐, 下用二陳湯方見痰飮, 加蒼白朮ㆍ升麻ㆍ柴胡, 或蒼柏樗皮丸. 《丹心》

대하와 누하는 모두 위(胃) 속에 쌓인 담이 흘러내려 방광으로 스며들고 대장ㆍ소장으로 나오는 것이다. 끌어올려야 한다. 심한 경우에는 위로는 반드시 토법을 써야 하고, 아래로는 이진탕처방은 담음문에 나온다에 창출ㆍ백출ㆍ승마ㆍ시호를 넣어 쓰거나 창백저피환을 써야 한다. 《단심》

Both vaginal discharge and flooding are caused by accumulated phlegm in the stomach that has flown into the bladder and comes out through the small and large intestines. It needs lifting up. In severe cases, the emetic method has to be used to treat the upper parts, and a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction see the chapter on Phlegm for the prescription with Atractylodis Rhizoma (白朮), Atractylodis Rhizoma (白朮), Cimicifugae Rhizoma (升麻), and Bupleuri Radix (柴胡) or Atractylodes, Phellodendron, and Tree of Heaven Bark Pill should be used to treat the lower parts. 《丹心》

2 婦人月事不調, 暮則發熱, 小腹裏急, 手掌煩熱, 脣口乾燥, 何也. 師曰, 此病屬帶下, 何以故, 曾經半産, 瘀血在小腹不去, 何以知之. 其證脣乾燥, 故知之. 溫經湯方見上主之. 《仲景》

부인의 월경이 고르지 못하고 저녁이 되면 열이 나며, 아랫배가 당기고 손바닥에 번열이 있으며, 입술이 마르는 것은 무엇 때문인가? 스승께서 말씀하시기를, "이 병은 대하에 속한다. 무엇 때문인가? 이전에 유산을 한 후 어혈이 아랫배에서 제거되지 못하였기 때문이다. 어떻게 알 수 있는가? 입술이 마른 것을 보면 알 수 있다. 온경탕처방은 앞에 나온다을 주로 쓴다"고 하였다. 《중경》

What is the reason behind irregular menstruation, fever in the evenings, tightening of the lower abdomen, vexing heat in the palms, and dry lips? These are due to aggregated blood that wasn't removed from the lower abdomen after a miscarriage. How can one be sure? One can know by the dry lips. A Warm Menses Decoctionprescription has been aforementioned is usually used. 《仲景》

3 帶下是濕熱爲病 赤屬血, 白屬氣, 主治燥濕爲先. 《丹心》

대하는 습열로 인해 병이 된 것이다. 적색은 혈에 속하고 백색은 기에 속하는데, 주된 치료는 우선 습을 말리는 것이다. 《단심》

Vaginal discharge is an illness caused by dampness-heat. The color red is related to blood and the color white to qi, and the primary treatment is to dry dampness. 《丹心》

4 赤白帶, 宜伏龍肝散方見上ㆍ苦練丸ㆍ白芍藥散.

적백대하에는 복룡간산처방은 앞에 나온다ㆍ고련환ㆍ백작약산을 써야 한다.

Red-whitish vaginal discharge can be treated with Terba Flava Usta Powder prescription has been aforementioned, Toosendan Pill or White Peony Powder.

5 肥人白帶, 是濕痰, 宜蒼柏樗皮丸, 瘦人是熱, 宜芩柏樗皮丸, 通用補經固眞湯ㆍ白斂元ㆍ補宮丸ㆍ四神丸ㆍ淸白散.

살찐 사람의 백대하는 습담으로 인한 것이므로 창백저피환을 쓰고, 마른 사람의 백대하는 열로 인한 것이므로 금백저피환을 쓴다. 보경고진탕ㆍ백렴원ㆍ보궁환ㆍ사신환ㆍ청백산을 두루 쓴다.

White vaginal discharge in overweight people is due to dampness-phlegm for which an Atractylodes, Phellodendron and Euonymi Cortex Pill can be used and white vaginal discharge in thin people is due to heat for which a Scutellaria, Phellodendron and Ailanthi Radicis Cortex Pill can be used. A Tonify Channels and Stabilize the True Decoction, Ampelopsis Formula, Tonify Uterus Pill, Four Spirits Pill, or Clear White Powder can be widely used.

6 久帶下, 陽氣虛極, 下流白滑如涕, 腥臭, 多悲不樂, 宜酒煮當歸丸ㆍ固眞丸ㆍ桂附湯. 《入門》

오래된 대하는 양기가 아주 허하여 밑으로 콧물같이 희고 매끄러운 것이 흐르고 비린내가 나며 슬퍼하고 즐겁지 않는 때가 많다. 주자당귀환ㆍ고진환ㆍ계부탕을 써야 한다. 《입문》

Vaginal discharge that has continued for a long time is related to extremely deficient yang qi and tends to be white and slippery like mucus and accompanied by a fishy smell. The patient is frequently sad and joyless in many cases. A Wine-cooked Angelica Pill, Stabilize the True Pill, or Cinnamomum and Aconite Added Decoction should be used. 《入門》

7 孕婦白帶, 宜芩朮樗皮丸.

임신부의 백대하에는 금출저피환을 써야 한다.

White vaginal discharge in pregnant women can be treated with a Scutellaria, Atractylodes, and Tree of Heaven Bark Pill.

8 室女帶下, 宜琥珀朱砂丸.

처녀의 대하에는 호박주사환을 써야 한다.

Vaginal discharge in unmarried women can be treated with an Amber and Cinnabar Pill.

9 帶下, 必須斷厚味. 《入門》

대하에는 반드시 기름진 음식을 금해야 한다. 《입문》

Greasy food is to be avoided when there is vaginal discharge. 《入門》

13.18.1 蒼柏樗皮丸 방제

창백저피환

Atractylodes, Phellodendron, and Tree of Heaven Bark Pill

1 治肥人白帶, 是濕痰. 蒼朮ㆍ黃柏ㆍ樗根白皮ㆍ海石ㆍ半夏(製)ㆍ南星(炮)ㆍ川芎ㆍ香附子ㆍ乾薑 各等分. 右爲末, 醋糊和丸梧子大, 白湯下五七十丸. 夏月, 去乾薑, 代滑石. 《入門》

살찐 사람의 백대하를 치료한다. 이것은 습담으로 인한 것이다. 창출ㆍ황백ㆍ저근백피ㆍ해석ㆍ반하(법제한 것)ㆍ남성(습지에 싸서 구운 것)ㆍ천궁ㆍ향부자ㆍ건강 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 식초를 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물로 50-70알씩 먹는다. 여름에는 건강을 빼고 활석으로 대신한다. 《입문》

It treats white vaginal discharge in overweight women. This works when due to dampness-phlegm. Use the same amounts of Atractylodis Rhizoma (白朮), Phellodendri Cortex (黃柏), Ailanthi Radicis Cortex (樗根白皮), Pumicis Lapis (海石), Pinelliae Tuber (半夏) (processed), Arisaematis Rhizoma (天南星) (roasted wrapped in damp paper), Cnidii Rhizoma (川芎), Cyperi Rhizoma (香附子), and Zingiberis Rhizoma (乾薑). Grind up these herbs and knead with vinegar-added paste to form pills as big as the seed of a royal foxglove tree. Take 50-70 pills at a time with boiled water. Replace Zingiberis Rhizoma (乾薑) with Talcum during summer. 《入門》

13.18.2 苦練丸 방제

고련환

Toosendan Pill

1 治熱入大小腸, 爲赤白帶下, 最妙. 苦練子(碎酒浸)ㆍ茴香(炒)ㆍ當歸 各等分. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 每取三五十丸, 空心, 溫酒下. 《保命》

열이 대소장으로 들어가 적백대하가 된 것을 치료한다. 가장 묘한 효과가 있다. 천련자(부수어 술에 담근 것)ㆍ회향(볶은 것)ㆍ당귀 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 술을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 30-50알씩 따뜻한 술로 빈속에 먹는다. 《보명》

It treats red-whitish vaginal discharge caused by heat in the small and large intestines. It has the most wonderful effect. Use the same amounts of Meliae Fructus (苦練子) (smashed and soaked in wine), Foeniculi Fructus (茴香) (stir-fried), and Angelica Gigantis Radix (當歸). Grind up these herbs and knead with wine-added paste to form pills as big as the seed of a royal foxglove tree. Take 30-50 pills on an empty stomach with wine. 《保命》

13.18.3 白芍藥散 방제

백작약산

White Peony Powder

1 治赤白帶久不止. 白芍藥 二兩, 乾薑 五錢. 右各炒黃色爲末, 米飮調下二錢, 日二1. 《綱目》

적백대하가 오랫동안 멎지 않는 것을 치료한다. 백작약 2냥, 건강 5돈. 이 약들을 각각 누렇게 볶아서 가루내어 하루에 2번, 2돈씩 미음에 타서 먹는다. 《강목》

It treats red-whitish vaginal discharge that hasn't stopped for a long time. 2 nyang of Paeoniae Radix Alba (白芍藥) and 5 don of Zingiberis Rhizoma (乾薑). Stir-fry these herbs until yellow, grind into powder, and take 2 don with thin rice gruel twice a day. 《綱目》

교감기 1 三 ※기영_나

13.18.4 芩柏樗皮丸 방제

금백저피환

Scutellaria, Phellodendron and Ailanthi Radicis Cortex Pi

1 治瘦人帶下, 是熱. 黃芩ㆍ黃柏ㆍ樗根白皮ㆍ滑石ㆍ川芎ㆍ海石ㆍ靑黛ㆍ當歸ㆍ白芍藥 各等分. 右爲末, 醋糊和丸梧子大, 白湯下五七十丸. 《入門》

마른 사람의 대하를 치료한다. 이는 열로 인한 것이다. 황금ㆍ황백ㆍ저근백피ㆍ활석ㆍ천궁ㆍ해석ㆍ청대ㆍ당귀ㆍ백작약 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 식초를 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물로 50-70알씩 먹는다. 《입문》

It treats vaginal discharge in thin women. This is due to heat. Use the same amounts of Scutellariae Radix (黃芩), Phellodendri Cortex (黃柏), Ailanthi Radicis Cortex (樗根白皮), Talcum, Cnidii Rhizoma (川芎), Pumicis Lapis (海石), Indigo Pulverata Levis (靑黛), Angelica Gigantis Radix (當歸), and Paeoniae Radix Alba (白芍藥). Grind up these herbs and knead with vinegar-added paste to form pills as big as the seed of a royal foxglove tree. Take 50-70 pills with boiled water. 《入門》

13.18.5 補經固眞湯 방제

보경고진탕

Tonify Channels and Stabilize the True Decoction

1 治白帶. 脉訣曰, 崩中日久爲白帶, 漏下多時骨木枯. 言始病血崩, 久則血少, 復亡其陽. 故白滑之物下流不止, 血海將枯也. 乾薑(細末)ㆍ人參 各二錢, 郁李仁(泥)ㆍ柴胡ㆍ甘草(灸)ㆍ陳皮(不去白)ㆍ黃芩(生) 各一錢, 白葵花 七朶. 右剉, 除黃芩, 以水二盞, 先煎藥至一盞七分, 再入黃芩煎至一盞, 空心熱服, 以美饍壓之. 《東垣》

백대하를 치료한다. 《맥결》에, "붕중이 오래되면 백대하가 되고, 누하가 잦으면 뼈가 마른다"고 하였다. 처음에 혈붕을 앓다가 오래되면 혈이 적어져 다시 망양이 되고, 희고 미끄러운 것이 아래로 흘러 멎지 않아 혈해가 마르는 것을 말한 것이다. 건강(곱게 간 것)ㆍ인삼 각 2돈, 욱리인(질게 간 것)ㆍ시호ㆍ감초(구운 것)ㆍ진피(흰 부분을 없애지 않은 것)ㆍ황금(생것) 각 1돈, 흰 접시꽃 7송이. 이 약들을 썰어 황금을 빼고 물 2잔으로 나머지 약들을 1.7잔이 남을 때까지 달인다. 여기에 다시 황금을 넣고 1잔이 될 때까지 달여서 뜨겁게 빈속에 먹은 후 좋은 음식을 먹어 내려보낸다. 《동원》

It treats white vaginal discharge. The Rhymes for the Pulse states, "When blood flooding continues for a long time, it leads to white vaginal discharge and frequent flooding and spotting which leads to the drying of the bones." If someone suffers from blood flooding for a long time, the blood reduces and causes yang collapse. Then the white, slippery substance flows down endlessly and eventually the blood sea dries up. 2 don each of Zingiberis Rhizoma (乾薑) (ground to a fine powder) and Ginseng Radix (人參), 1 don each of Pruni Nakaii Semen (郁李仁) (ground until watery), Bupleuri Radix (柴胡), Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (without the white part), and Scutellariae Radix (黃芩) (raw), and 7 white rose mallows. Cut up these herbs and decoct all herbs except Scutellariae Radix (黃芩) in 2 cups of water until 1.7 cup remains. Then add Scutellariae Radix (黃芩) and boil down to one cup. Take when hot on an empty stomach and wash down with fine food. 《東垣》

13.18.6 白斂元 방제

백렴원

Ampelopsis Formula

1 治衝任虛寒, 帶下純白. 鹿茸(燎去毛醋蒸焙) 二兩, 白斂ㆍ金毛狗脊 各一兩. 右爲末, 艾煎醋湯打糯米糊, 和丸梧子大, 空心, 溫酒下五七十丸. 《得效》

충임맥이 허하고 차서 대하가 순백색인 것을 치료한다. 녹용(불에 그을려 털을 제거한 후 식초에 쪄서 불에 쬐어 말린 것) 2냥, 백렴ㆍ금모구척 각 1냥. 이 약들을 가루내어 쑥을 달여서 식초를 넣은 물에 찹쌀을 섞어서 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 따뜻한 술로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 《득효》

It treats vaginal discharge of a pure white color caused from deficient and cold thoroughfare and conception vessels. 2 nyang of Cervi Parvum Cornu (鹿茸) (Hair removed with fire, steamed with vinegar, and dried by the fire. ), and 1 nyang each of Ampelopsis Radix (白斂) and Cibotii Rhizoma (金毛狗脊). Grind up these herbs and knead with paste made with a batter of glutinous rice in vinegar-added water. Form pills as big as the seed of a royal foxglove tree and take 50-70 pills on an empty stomach with warm wine. 《得效》

13.18.7 補宮丸 방제

보궁환

Tonify Uterus Pill

1 治白帶及白淫. 鹿角霜ㆍ白茯苓ㆍ白芷ㆍ白朮ㆍ烏賊魚骨ㆍ白薇ㆍ白芍藥ㆍ牡蠣粉ㆍ山藥 各等分. 右爲末, 糊丸梧子大, 米飮下五十丸. 《丹心》

백대하와 백음을 치료한다. 녹각상ㆍ백복령ㆍ백지ㆍ백출ㆍ오적골ㆍ백미ㆍ백작약ㆍ모려분ㆍ산약 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 미음으로 50알씩 먹는다. 《단심》

It treats white vaginal discharge and white ooze. Same amounts of Cornu Cervi Degelatinatum (鹿角霜), Poria Sclerotium (白茯苓), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Atractylodis Rhizoma (白朮), Sepiae Os (烏賊魚骨), Cynanchi Radix (白薇), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Ostreae Concha (牡蠣粉), and Dioscoreae Rhizoma (山藥). Grind up these herbs and knead with paste to form pills as big as the seed of a royal foxglove tree. Take 50 pills at a time with thin rice gruel. 《丹心》

13.18.8 四神丸 방제

사신환

Four Spirits Pill

1 治白帶. 香附米 八兩(以酒ㆍ醋ㆍ鹽水ㆍ童便, 各浸二兩, 過三日乃出, 炒), 蒼朮 四兩(米泔浸), 牡蠣粉(炒)ㆍ縮砂(炒)ㆍ樗根白皮(蜜水炒) 各二兩. 右爲末, 以黃米煮飯和丸梧子大, 空心, 酒下五七十丸. 《醫鑑》

백대하를 치료한다. 향부자 8냥(술ㆍ식초ㆍ소금물ㆍ동변에 각 2냥씩 3일 동안 담갔다 꺼내어 볶은 것), 창출 4냥(쌀뜨물에 담근 것), 모려분(볶은 것)ㆍ사인(볶은 것)ㆍ저근백피(꿀물에 축여 볶은 것) 각 2냥. 이 약들을 가루내어 찰기장쌀로 지은 밥으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 술로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 《의감》

It treats white vaginal discharge. 8 nyang of Cyperi Rhizoma (香附子) (2 don portions separately soaked in wine, vinegar, salt water, and children's urine for 3 days and stir-fried. ), 4 nyang of Atractylodis Rhizoma (白朮) (soaked in used water from washing rice), and 2 nyang each of Ostreae Concha (牡蠣粉) (stir-fried), Amomi Fructus (縮砂) (stir-fried), and Ailanthi Radicis Cortex (樗根白皮) (soaked in honey water and stir-fried). Cut up these herbs and knead with steamed rice cooked with glutinous millet rice. Form pills as big as the seed of a royal foxglove tree and take 50-70 pills on an empty stomach with wine. 《醫鑑》

13.18.9 淸白散 방제

청백산

Clear White Powder

1 治白帶. 當歸ㆍ川芎ㆍ白芍藥ㆍ生地黃(酒洗)ㆍ黃柏(鹽水炒)ㆍ貝母ㆍ樗根白皮(酒炒) 各一錢, 乾薑(炒黑)ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 水煎服. 《醫鑑》

백대하를 치료한다. 당귀ㆍ천궁ㆍ백작약ㆍ생지황(술로 씻은 것)ㆍ황백(소금물에 축여 볶은 것)ㆍ패모ㆍ저근백피(술에 축여 볶은 것) 각 1돈, 건강(검게 볶은 것)ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다. 《의감》

It treats white vaginal discharge. 1 don each of Angelica Gigantis Radix (當歸), Cnidii Rhizoma (川芎), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) (washed with wine), Phellodendri Cortex (黃柏) (soaked in salty water and stir-fried), Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母), Ailanthi Radicis Cortex (樗根白皮) (soaked in wine and stir-fried), and 5 pun each of Zingiberis Rhizoma (乾薑) (stir-fried black) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut up these herbs and decoct in water as 1 package with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma (生薑). 《醫鑑》

13.18.10 酒煮當歸丸 방제

주자당귀환

Wine-cooked Angelica Pill

1 治白帶, 長流不止, 腰以下如在氷雪中, 面白目靑, 肌肉消瘦, 此上中下三陽眞氣俱虛也. 當歸 一兩, 良薑ㆍ附子(炮) 各七錢, 茴香 五錢. 右剉, 以好酒一盞半同煮, 至酒盡焙乾. 乃入炒黃鹽ㆍ全蝎 各三錢, 柴胡 二錢, (灸)甘草ㆍ川練子ㆍ丁香ㆍ木香ㆍ升麻 各一錢, 玄胡索 四錢. 右同爲細末, 酒麪糊和丸梧子大, 空心, 淡醋湯下五七十丸. 《東垣》

백대하가 길게 흘러 멎지 않고, 허리 아래가 얼음이나 눈 속에 있는 것처럼 차가우며, 얼굴이 희고 눈이 푸르며 기육이 여위는 것을 치료한다. 이것은 상초, 중초, 하초의 삼양의 진기(眞氣)가 모두 허하기 때문이다. 당귀 1냥, 양강ㆍ부자(습지에 싸서 구운 것) 각 7돈, 회향 5돈. 이 약들을 썰어 좋은 술 1.5잔에 술이 다 마를 때까지 졸인다. 여기에 누렇게 볶은 소금ㆍ전갈 각 3돈, 시호 2돈, 감초(구운 것)ㆍ천련자ㆍ정향ㆍ목향ㆍ승마 각 1돈, 현호색 4돈을 넣는다. 이 약들을 함께 곱게 가루내어 술을 넣은 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 식초를 묽게 탄 물로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 《동원》

It treats the condition of endless white discharge, cold sensations below the waist like being in ice or snow, pale complexion with blue eyes, and phthisis. This is because the genuine qi of the three yangs is deficient from top to bottom. 1 nyang of Angelica Gigantis Radix (當歸), 7 don each of Alpiniae Officinari Phizoma (高良薑) and Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (roasted wrapped up in damp paper), and 5 don of Foeniculi Fructus (茴香). Cut up these herbs and boil down in 1.5 cups of wine until all the wine evaporates. Add 3 don each of salt (stir-fried yellow) and Scorpio (全蝎), 2 don of Bupleuri Radix (柴胡), 1 don each of Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted), Meliae Fructus (川練子), Syzygii Flos (丁香), Aucklandiae Radix (木香), and Cimicifugae Rhizoma (升麻), and 4 don of Corydalis Tuber (玄胡索). Grind these herbs together into fine powder and knead with wine-added paste. Form pills as big as the seed of a royal foxglove tree and take 50-70 pills on an empty stomach with water mixed weakly with vinegar. 《東垣》

13.18.11 固眞丸 방제

고진환

Stabilize the True Pill

1 治白帶久不止, 臍腹冷痛. 乾薑 四兩, 龍骨ㆍ當歸 各二兩, 柴胡ㆍ白石脂 各一兩, 黃柏ㆍ白芍藥 各五錢. 右爲末, 麪糊和丸梧子大, 白湯下二三十丸, 以飯壓下. 《入門》

백대하가 오랫동안 멎지 않고 배꼽 부위가 차고 아픈 것을 치료한다. 건강 4냥, 용골ㆍ당귀 각 2냥, 시호ㆍ백석지 각 1냥, 황백ㆍ백작약 각 5돈. 이 약들을 가루내어 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물로 20-30알씩 먹은 후 밥을 먹어 아래로 보낸다. 《입문》

It treats white vaginal discharge that has continued for a long time and cold pain around the navel area. 4 nyang of Zingiberis Rhizoma (乾薑), 2 nyang each of Fossilia Ossis Mastodii (龍骨) and Angelica Gigantis Radix (當歸), 1 nyang each of Bupleuri Radix (柴胡) and Halloysitum Album (白石脂), and 5 don each of Phellodendri Cortex (黃柏) and Paeoniae Radix Alba (白芍藥). Grind up these herbs and knead with flour paste to form pills as big as the seed of a royal foxglove tree. Take 20-30 pills with boiled water and then wash down with a meal. 《入門》

13.18.12 桂附湯 방제

계부탕

Cinnamomum and Aconite Added Decoction

1 治白帶腥臭, 多悲不樂, 大寒之證. 附子(炮) 三錢, 肉桂 一錢, 黃柏ㆍ知母 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《東垣》

백대하에서 비린내가 나고 자주 슬퍼하는 것을 치료한다. 이것은 한(寒)이 심한 증상이다. 부자(습지에 싸서 구운 것) 3돈, 육계 1돈, 황백ㆍ지모 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《동원》

It treats white vaginal discharge with a fishy smell and the tendency to feel sad frequently. This is a severe symptom of coldness. 3 don of Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (roasted wrapped up in damp paper), 1 don of Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂), and 5 pun each of Phellodendri Cortex (黃柏) and Anemarrhenae Rhizoma (知母). Cut up these herbs and decoct in water as 1 package. 《東垣》

13.18.13 芩朮樗皮丸 방제

금출저피환

Scutellaria, Atractylodes, and Ailanthi Radicis Cortex Pill

1 治孕婦白帶. 黃芩ㆍ白朮 各三錢, 樗根白皮ㆍ白芍藥ㆍ山茱萸 各二錢半, 白芷ㆍ黃連 各二錢, 黃柏 一錢. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 白湯下五十丸. 孕婦帶下, 專是濕熱也. 《入門》

임신부의 백대하를 치료한다. 황금ㆍ백출 각 3돈, 저근백피ㆍ백작약ㆍ산수유 각 2.5돈, 백지ㆍ황련 각 2돈, 황백 1돈. 이 약들을 가루내어 술을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물로 50알씩 먹는다. 임신부의 대하는 전적으로 습열로 인한 것이다. 《입문》

It treats white vaginal discharge in pregnant women. 3 don each of Scutellariae Radix (黃芩) and Atractylodis Rhizoma (白朮), 2.5 don each of Ailanthi Radicis Cortex (樗根白皮), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), and Corni Fructus (山茱萸), 2 don each of Angelicae Dahuricae Radix (白芷) and Coptidis Rhizoma (黃連), and 1 don of Phellodendri Cortex (黃柏). Grind up these herbs and knead with wine-added paste to form pills as big as the seed of a royal foxglove tree. Take 50 pills with boiled water. The vaginal discharge in pregnant women is entirely caused by dampness-heat. 《入門》

13.18.14 琥珀朱砂丸 방제

호박주사환

Amber and Cinnabar Pill

1 治室女經水初下, 一時驚悸, 或感風冷, 以致經水止, 而卽患帶下. 琥珀ㆍ木香ㆍ當歸ㆍ沒藥 各四錢, 乳香 一1錢, 麝香ㆍ朱砂 各二分半. 右爲末, 水丸芡實大, 每一丸, 溫酒磨服. 《入門》

처녀가 월경을 처음 할 때 일시적으로 가슴이 두근거리거나 풍랭을 받아 월경이 멎게 되고 곧 대하를 앓는 것을 치료한다. 호박ㆍ목향ㆍ당귀ㆍ몰약 각 4돈, 유향 1돈, 사향ㆍ주사 각 2.5푼. 이 약들을 가루내어 물로 반죽하여 검실만 하게 환을 만든다. 1알씩 따뜻한 술에 갈아먹는다. 《입문》

It treats temporary palpitations of the heart an unmarried woman feels at her first menstruation or wind-coldness (風冷) causing amennorhea followed by vaginal discharge. 4 don each of Succinum (琥珀), Aucklandiae Radix (木香), Angelica Gigantis Radix (當歸), and Myrrha (沒藥), 1 don of Olibanum (乳香), and 2.5 pun of Moschus (麝香) and Cinnabaris (朱砂). Grind up these herbs and knead with water to form foxnut-sized pills. Take one pill by grinding it in warm wine. 《入門》

교감기 1 二 ※갑영_동, 갑완_와, 남산
ㅤ• 一 ※《醫學入門》

13.18.15 吐下療白帶

토법과 하법으로 백대하를 치료하는 법

Treat White Vaginal Discharge With Emetic and Purging Method

1 一婦人病白帶, 如水漏下, 臭穢不可近. 戴人曰, 此帶濁水, 本熱乘大1陽經, 其寒水不禁固, 故如此也. 夫水自高趨2下, 宜先絶其上源. 乃以瓜蔕散涌痰二三升. 次日服導水丸下汚水十餘行, 三遍, 汗出周身. 至明朝, 病人云, 汚已大下矣. 次用寒涼之藥, 服及半載, 生一男. 《子和》

어떤 부인이 백대하를 앓아서 물이 흐르듯이 새어 나오고 냄새가 심해 다가갈 수가 없었다. 대인(戴人)이, "이 탁한 물과 같은 대하는 본래 열이 태양경을 올라타서 태양한수(太陽寒水)가 굳게 지키지 못하기 때문에 이와 같은 것이다. 물은 높은 곳에서 아래로 내려오므로 먼저 위에 있는 근원을 끊어야 한다"고 하였다. 과체산으로 담을 2-3되 토하게 하고 다음 날 도수환을 먹여 더러운 물을 10여 번 설사시켰다. 이렇게 하기를 3번 하니 땀이 온몸에서 났다. 다음 날 아침 환자가, "더러운 것이 이미 많이 나왔다"고 하였다. 그 다음 차가운 약을 썼는데, 반 년을 먹고 남자 아이를 낳았다. 《자화》

A woman had such a severe case of white vaginal discharge that poured out like water and smelled horribly that no one could get close. They said, "This is due to turbid water. This has happened because the heat wasn't able to rise up the greater yang meridian and protect the cold water. As water descends from top to bottom, one should first sever the foundation at the top." They used Trichosanthes Guiding Powder (瓜蔕散) to throw up 2-3 doe of phlegm and gave the patient a Guide Out Water Pill (導水丸) the next day which caused her to lose dirty water through about 10 episodes of diarrhea. After repeating this 3 times, sweat emerged all over the body. On the following day the patient said, "The dirty things have already come out sufficiently." They used cold medicines afterwards, and after half a year, the woman conceived a boy. 《子和》

교감기 1 *太 ※문맥상

교감기 2 趍 ※갑영_동, 갑완_와, 남산

13.18.16 一方 방제

또 다른 처방

A Prescription

1 名曰白芷丸. 治帶下, 腸有敗膿, 淋露不已, 腥穢殊甚, 遂至臍腹更增冷痛. 此爲敗膿血所致, 須以此排膿. 單葉紅蜀葵根 二兩, 白芷 一兩, 白芍藥ㆍ白礬(枯) 各五錢. 右爲末, 蠟丸梧子大, 空心, 米飮下十五丸. 竢膿盡, 別以他藥補之. 如無葵根, 以蘇木節代之. 《入門》《本草》

백지환이라고 한다. 대하를 치료한다. 장(腸)에 썩은 고름이 있어 계속 찔끔찔끔 나오고, 비린내가 유달리 심하며, 마침내 배꼽 부위에 냉통이 더 심해지는 것은 썩은 피고름으로 인한 것이다. 반드시 이 약으로 고름을 빼내야 한다. 단엽(單葉)의 붉은 접시꽃의 뿌리 2냥, 백지 1냥, 백작약ㆍ백반(구운 것) 각 5돈. 이 약들을 가루내어 황랍으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 빈속에 미음으로 15알씩 먹는다. 고름이 다 나오면 따로 다른 약으로 보한다. 만약 접시꽃 뿌리가 없으면 소목의 마디로 대신한다. 《입문》《본초》

It is called an Angelica Root Pill (白芷丸) and it treats vaginal discharge. There is rotten pus in the intestines which dribbles out, severe fishy smell and finally cold pain around the navel. These symptoms are all due to purulent bloody pus and one must use this medicine to get rid of the pus. 2 nyang of roots of unifoliate red rose mallows, 1 nyang of Angelicae Dahuricae Radix (白芷), and 5 don each of Paeoniae Radix Alba (白芍藥) and Alumen (礬石) (roasted). Grind up these herbs and knead with yellow beeswax to form pills the size of royal foxglove tree seeds. Take 15 pills at a time with thin rice gruel on an empty stomach. Once all the pus is gone, tonify with another medicine. Use joints of Sappan Lignum (蘇木) when without the red rose mallow roots. 《入門》《本草》