top 內景篇卷之三 諸物變蟲

14.7 諸物變蟲

온갖 것이 충으로 변한다

Various Things Can Change into Parasites

1 山澗中, 蛇虺水蛭遺精, 誤飮其水, 或果苽蔬菜蟲聚其下, 人誤食之, 則心腹刺痛, 時作時止. 諸藥不效, 宜雄砂丸. 《入門》

산골짜기에서 뱀이나 거머리가 정액을 내보내는데 그 물을 잘못 먹거나, 과일이나 채소의 밑에 충이 모여 있는 것을 모르고 잘못 먹으면 명치가 찌르는 듯 아프다가 멎었다가 한다. 이 때 여러 가지 약이 듣지 않으면 웅사환을 써야 한다. 《입문》

The snakes and leeches in the mountain valleys let out sperm into the waters. If one mistakenly ingests the water or eats the fruits or vegetables that have worms under them, a stabbing pain comes and goes in the pit of the stomach. If other various medicines do not work, a Realgar (雄黃) and Cinnabar Pill (雄砂丸) should be prescribed. 《入門》

2 夜間飮水, 誤呑水蛭, 而入腹, 能食人肝血, 腹痛不可忍, 面目黃瘦, 全不進食, 不治則死. 取田中乾泥一小塊, 小死魚三四箇, 去殼巴豆十粒, 同硏爛, 將猪脂熔化和丸菉豆大. 以田中冷水呑下十丸, 須臾大小蛭皆瀉出, 却以四物湯方見血門, 加黃芪煎服調補. 《得效》

밤에 물을 마실 때 거머리를 잘못 삼켜서 배로 들어가면 사람의 간혈(肝血)을 먹기 때문에 참을 수 없이 배가 아프다. 이렇게 되면 안면과 눈이 누렇게 되고 마르며 음식을 전혀 먹을 수 없으니 치료하지 않으면 죽는다. 논에 있는 마른 진흙 작은 덩어리와 죽은 물고기 작은 것 3-4개, 껍질을 벗긴 파두 10알을 함께 짓찧어 돼지기름을 녹인 것과 반죽하여 녹두대로 환을 만든다. 그리고 논에 있는 찬물로 10알을 먹으면 곧 크고 작은 거머리가 모두 나온다. 이후에는 사물탕처방은 혈문에 나온다에 황기를 넣어 달여 먹어서 조리한다. 《득효》

If a person mistakenly ingests a leech while drinking water at night, the leech will enter the stomach and eat the person's liver blood and cause an unbearable stomachache. This then leads to the yellowing of the facial complexion and eyes, loss of appetite, and the inability to ingest any food. If not treated, it will eventually lead to death. Grind together a small chunk of dry mud from a rice paddy, 3-4 small dead fishes, and 10 peeled Crotonis Semen and knead with melted lard to form pills the size of a mung bean. Take 10 pills with cold water from the rice paddy and all the big and small leeches will come out soon. Then take care by taking a Four Substances Decoction (四物湯) see the chapter on Blood for the prescription added with Astragali Radix (黃芪).《得效》

3 李道念有疾, 褚澄診之曰, 非冷非熱. 當是食白瀹雞子過多所致, 取蒜一升煮, 食之, 吐一物, 大如升, 涎裹之. 開看則是雞雛, 羽翅爪足皆具. 旣而病差. 《本草》

이도념이 병이 있었는데 저징(褚澄)이 진찰하고 말하기를, "이것은 냉증도 아니고 열증도 아니다. 삶은 계란을 너무 많이 먹었기 때문이다"라 하였다. 마늘 1되를 달여서 먹이니 크기가 됫박만 한 것을 토하는데 침으로 덮여 있었다. 그것을 헤쳐 보니 병아리가 있는데 날개와 발이 모두 달려 있었다. 얼마 있다가 병이 나았다. 《본초》

When Li Daonian (李道念) was suffering from an illness, Chu Cheng (褚澄) examined him, and said, "This is neither cold syndrome nor heat syndrome. This is due to excessive ingestion of boiled eggs." After taking 1 doe of decocted garlic, he vomited a mass the size of a gourd bowl covered in saliva. When he dug though it, he found a chick with all its wings and legs intact. The patient was soon cured. 《本草》

4 一人患腰痛牽心, 每至輒氣欲絶. 徐文伯視之曰, 此髮瘕也. 以油投之, 卽吐物如髮, 稍引之, 長三尺, 頭已成蛇, 能動. 掛門下, 滴盡, 惟一髮而已.

어떤 사람이 허리가 아프면서 가슴까지 당기고 매번 숨이 끊어질 것 같았다. 서문백(徐文伯)이 이것을 보고 말하기를, "이것은 발가(髮瘕)이다"라 하고 기름을 먹이니 머리카락 같은 것을 토하였다. 계속 당겨보니 길이는 3자인데 머리는 뱀이 되어 움직였다. 이것을 문에 걸어 놓았더니 물기가 빠진 뒤에는 1개의 머리카락만 남았다.

There was a patient who had back pain that pulled up to the chest and had difficulty maintaining breathing. Xu Wenbo (徐文伯) said, "This is hair accumulation" and gave the patient oil. The patient then vomited something that resembled hair. As he pulled it out, it was 3 ja (尺) long and its head turned into a snake and started moving. He then hung it on the door and after the water was dried, there was only hair left behind.

5 一道人, 心腹煩滿, 彌二歲, 甄立言診曰, 腹有蠱, 誤食髮而然. 令餌雄黃一劑, 少頃, 吐一蛇無目, 燒之有髮氣, 乃愈. 《醫說》

어떤 도인이 명치가 답답한 것이 2년이 되었다. 견립언(甄立言)이 진찰하고 말하기를, "배에 벌레가 있는데 머리카락을 잘못 먹어서 그렇게 된 것이다"라 하였다. 웅황 한 덩이를 먹이니 잠시 뒤에 눈이 없는 뱀 한 마리를 토하였는데, 이것을 태우니 머리카락 냄새가 났다. 이렇게 하여 곧 나았다. 《의설》

There once was an ascetic who had been suffering from a suffocating sensation in the solar plexus for over 2 years. Zhen Liyan (甄立言) examined him and said, "There is a parasite in the stomach caused by mistakenly ingesting hair." After taking a lump of Realgar (雄黃), the ascetic soon vomited a snake with no eyes that smelled of hair when burnt. The patient was then cured. 《醫說》

6 春秋二時, 蛟龍帶精入芹菜中, 人偶食之得病, 發則似癎, 手足靑腹滿, 痛不可忍, 取寒食餳一云飴糖三升, 日三服, 遂吐出蛟龍, 有兩頭三五枚, 乃差. 《仲景》

봄과 가을에 교룡의 정액이 묻은 미나리를 우연히 먹으면 병이 생긴다. 발작하면 간질과 같고 손발이 퍼렇게 되며, 배가 더부룩하고 아파서 참을 수 없게 된다. 한식당(寒食餳)엿이라 한 곳도 있다 3되를 하루에 3번 복용한다. 그러면 머리가 2개 달린 교룡 3-5마리를 토한 후에 낫는다. 《중경》

If a person accidently ingests water parsley that has the sperm of Gyo Ryong (蛟龍; a kind of creature that is known resemble a lizard and live underwater) in the spring and fall, the person will develop illness. The illness involves seizures that resemble epilepsy, hands and feet that turn blue and the stomach feels bloated with unbearable pain. Take 3 doe of taffy made from cold food (寒食餳) yeot (Korean hard taffy) according to some three times a day. After vomiting 3-5 two-headed Gyo Ryong, the illness will be cured. 《仲景》

7 誤飮蛇交水, 成瘕, 腹滿痛, 雄黃服之. 《入門》

뱀이 교미한 물을 잘못 먹어서 가(瘕)가 되어 배가 더부룩하고 아플 때는 웅황을 복용한다. 《입문》

When a person develops aggregation from mistakenly ingesting water in which snakes have mated and has bloating pain in the stomach, Realgar (雄黃) can be prescribed. 《入門》

8 通用七轉靈應丹方見下ㆍ萬應丸.

칠전영응단처방은 뒤에 나온다ㆍ만응환을 두루 쓴다.

A Seven Turnaround Miraculous Response Elixir prescription is mentioned afterwards and Deal with Ten Thousand Conditions Pill are widely used.

14.7.1 雄砂丸 방제

웅사환

Realgar and Cinnabar Pill

1 善殺諸蟲. 貫衆ㆍ酸石榴皮 各五錢, 鶴虱ㆍ蕪荑ㆍ乾漆ㆍ白殭蚕 各三錢, 朱砂ㆍ雄黃ㆍ雷丸ㆍ甘遂 各一錢半. 右爲末, 米粉煮糊和丸麻子大, 每十丸, 五更時, 粥飮下. 加麝香少許, 尤佳. 《入門》

모든 충을 잘 죽인다. 관중ㆍ신맛이 나는 석류 껍질 각 5돈, 학슬ㆍ무이ㆍ건칠ㆍ백강잠 각 3돈, 주사ㆍ웅황ㆍ뇌환ㆍ감수 각 1.5돈. 이 약들을 가루내어 쌀가루를 달여 쑨 풀로 반죽하여 삼씨만 하게 환을 만든다. 10알씩 새벽에 미음으로 먹는다. 여기에 사향을 약간 더하면 더욱 좋다. 《입문》

It is effective in eliminating all kinds of parasites. Prepare 5 don of Crassirhizomae Rhizoma (貫衆), skin of Granati Fructus (石榴) with a sour taste, 3 don of Carpesii Fructus (鶴虱), Ulmi Pasta Semen (蕪荑), Lacca Sinica Exsiccata (乾漆), and Batryticatus Bombyx (白殭蚕) each, and 1.5 don of Cinnabaris (朱砂), Realgar (雄黃), Omphalia (雷丸), and Euphorbiae Kansui Radix (甘遂) each. Grind these and knead with paste cooked with rice powder. Form pills as big as hemp seeds and take ten pills at dawn with thin rice gruel. It is even better to add a bit of Moschus (麝香) to the mixture. 《入門》

14.7.2 萬應丸 방제

만응환

Deal with Ten Thousand Conditions Pill

1 善下諸蟲. 大黃 八兩, 檳榔 五兩, 黑牽牛(頭末) 四兩. 幷爲末, 以皂角 十錠, 苦練根皮 一斤, 同煎汁熬膏, 和丸梧子大, 先用沈香末爲衣, 次用雷丸末爲衣, 又用木香末爲衣, 五更時, 以砂糖水呑下三丸. 《入門》

모든 충을 잘 내린다. 대황 8냥, 빈랑 5냥, 흑축(가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 쓴다) 4냥. 이 약들을 모두 가루 낸 후 조각 10개와 천련근피 1근을 함께 달인 물을 졸여서 만든 고약으로 반죽하여 오자대로 환을 만들고 먼저 침향 가루로 겉을 입힌다. 그 다음 뇌환 가루로 겉을 입히고, 또 목향 가루로 겉을 입힌다. 새벽에 설탕물로 3알씩 삼킨다. 《입문》

It is very effective for pushing down all kinds of parasites. Prepare 8 nyang of Rhei Radix et Rhizoma (大黃), 5 nyang of Arecae Semen (檳榔), and 4 nyang of Pharbitidis Semen (黑丑) (grind into powder and use the first batch after sifting). Grind these into powder and knead with ointment made by boiling down water that was decocted with 10 Gleditsiae Spina (皂角) and 1 geun of Meliae Cortex (苦練根皮). Make pills as big as a seed of a royal foxglove tree and coat them with Aquillariae Lignum (沈香) powder. Then add another coating of Omphalia (雷丸) powder and finally a coating of Aucklandiae Radix (木香) powder. Swallow three pills at a time at dawn with sugared water. 《入門》