top 內景篇卷之四 小便 轉脬證

1.8 轉脬證

전포증

Shifted Urinary Bladder Syndrome

1 轉脬證候, 臍下急痛, 小便不通. 凡强忍小便, 或尿急疾走, 或飽食忍尿, 或飽食走馬, 或忍尿入房, 使水氣上逆, 氣迫於脬, 故屈戾而不得舒張也. 脬落卽殂. 《直指》

전포의 증후는 배꼽 아래가 당기고 아프며 소변불통이 되는 것이다. 소변을 억지로 참거나, 소변이 급할 때 빨리 달리거나, 포식한 후 소변을 참거나, 포식한 후 말을 타거나, 소변을 참고 성교를 하여 수기(水氣)가 거꾸로 올라가 기가 포(脬)를 누르기 때문에 구부러져 펴지지 못한 것이다. 포가 떨어지면 죽는다. 《직지》

Symptoms of a shifted urinary bladder are contracture and pain below the umbilicus and dysuria. Holding urine by force, running fast when there is an urgency to urinate, holding urine after fully eating, riding a horse after eating full, or having sexual intercourse while holding urine makes water qi ascend reversely, pushing the bladder to be bent and not stretched. When the bladder falls, one may die. 《直指》

2 轉脬證候, 孕婦多有之. 患在忍縮小便, 或醉飽入房, 使小腸之氣逆而不通, 大腸之氣與之俱滯, 外水不得入膀胱, 內水不得出膀胱, 淋瀝急數, 每欲尿時, 痛不可言. 大便亦裏急頻倂, 似痢非痢, 必以手按臍下, 庶可立出小便, 甚者, 因此腹脹浮腫. 治法用凉藥, 疏利小腸中熱, 仍與通泄大腸, 迨其腹中攪痛, 大便大下, 則尿脬隨卽歸正, 小便自然順流. 《直指》

전포의 증후는 임신부에게 많다. 소변을 참거나, 술에 취하거나 배부른 상태에서 성교를 하면 소장의 기가 거슬러 올라 통하지 않고 대장의 기가 함께 막힌다. 그래서 바깥의 물은 방광으로 들어가지 못하고 안의 물은 방광에서 나오지 못해 소변이 찔끔찔끔 나오되 급하고 잦으며, 소변을 볼 때마다 말로 표현할 수 없을 정도로 아픈 것이다. 대변도 자주 몹시 마려운데 이질 같으나 이질은 아니고, 손으로 배꼽 아래를 눌러야만 소변이 나온다. 심하면 이 때문에 복창ㆍ부종이 생긴다. 치료법은 차가운 약을 써서 소장의 열을 소통시키고 대장을 통하게 하여 내려보내는 것이다. 뱃속이 휘젓듯이 아프다가 크게 설사하게 되면 포(脬)가 바르게 자리잡고 소변이 저절로 순조롭게 나온다. 《직지》

Symptoms of a shifted urinary bladder appear with a pregnant woman in large numbers. Holding urine or having sexual intercourse while drunk or full makes the small intestine and large intestine qi ascend reversely. Then, water outside cannot enter the bladder and water inside cannot come out from the bladder. Therefore, there is urgent, frequent and dribbling urination and it would be too painful to express in words. There are also urgent and frequent feces like dysentery, but this is not real dysentery and one may urinate only by pressing under the umbilicus. When it gets worse, abdominal distending and edema happen. The treatment is to use cool medicines to relieve heat in the small intestine and the large intestine and send it down. If one has stirring pain in the stomach and diarrhea afterwards, the bladder sets itself straight and urine eases itself. 《直指》

3 胎婦轉脬之病, 稟受弱者, 憂悶多者, 性急躁者, 食味厚者, 大率有之. 古方, 用滑利疏導藥, 鮮有應效, 因思脬爲胎所墮1, 展在一邊, 脬系了戾不通爾. 胎若擧起, 懸在中央, 脬系得疏, 水道自行. 一婦患此, 診之兩手似濇, 重取則弦. 此得之憂患, 濇爲血少氣多, 弦爲有飮. 遂以四物湯, 加參朮ㆍ半夏ㆍ陳皮ㆍ甘草ㆍ生薑, 空心煎服, 隨以指探喉中吐出藥汁, 竢少頃, 又與一貼, 次早亦然. 如是與八貼而安. 此法恐偶中, 後歷用數人, 皆驗. 《丹溪》

임신부의 전포증은 허약하게 태어났거나, 근심과 번민이 많거나, 성격이 조급하거나, 기름진 음식을 먹는 여자에게 주로 생긴다. 고방(古方)에서는 소변을 매끄럽게 나오게 하며 잘 통하게 하는 약을 썼으나 효과가 적었다. 생각건데, 포(脬)가 태(胎)에 눌려 한쪽으로 밀리고, 포계(脬系)가 결국 구부러져 소변이 나오지 않게 된 것이다. 만약 태를 들어올려 중앙에 매달리게 하면 포계가 소통되어 소변이 저절로 흐르게 될 것이다. 어떤 부인이 전포증을 앓았다. 양 손의 맥이 삽(澁)한 것 같으나 깊게 눌러보면 현(弦)하였다. 근심 때문에 생긴 것이다. 색(濇)한 것은 혈이 적고 기가 많은 것이고 현(弦)한 것은 음(飮)이 있는 것이다. 그래서 사물탕에 인삼ㆍ백출ㆍ반하ㆍ진피ㆍ감초ㆍ생강을 넣어 빈속에 달여 먹은 후 뒤이어 손가락으로 목구멍을 더듬어서 약즙을 토해 냈다. 잠시 후에 또 1첩을 투여하고 다음 날 아침에도 또한 그렇게 하였다. 이와 같이 8첩을 주었더니 안정되었다. 이 방법이 우연히 맞은 것인가 염려되어 후에 여러 사람에게 써 보았는데 모두 효과가 있었다. 《단계》

The shifted urinary bladder during pregnancy occurs primarily on someone born weak, having much anxiety and anguish, being tempered or eating greasy food. In ancient prescriptions, it was less efficacious to use medicines to ease urination. The bladder is pressed to one side by the placenta, so the bladder system is bent and dysuria happens. Lifting the placenta and hanging it at the center may set the bladder system straight and urine may come out by itself. One woman had suffered from a shifted urinary bladder. Both pulses seemed rough but were string-like when pressed deep. It was from anxiety. A rough pulse means less blood and more qi, while a string-like pulse means the presence of fluid. Accordingly, I added Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Pinelliae Tuber (半夏), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Glycyrrhizae Radix (甘草), and Zingiberis Rhizoma (生薑) to a Four Substances Decoction, steeped it, and made her take it on an empty stomach and stick her fingers down her throat to force the vomiting of the medicinal juice. After a moment, I gave her another package and again on the next day. After I gave her 8 package all together this way, she was at ease. As I was worried if this effect were by chance, I prescribed this to many other patients later and it was efficacious. 《丹溪》

교감기 1 *壓 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

4 轉脬, 宜二石散, 加木通ㆍ車前子, 等分煎服, 仍施陰陽熨法. 《入門》

전포에는 이석산에 목통ㆍ차전자를 같은 양으로 넣어 달여 먹은 후 음양위법(陰陽熨法)을 시행한다. 《입문》

For a shifted urinary bladder, steep Akebiae Caulis (木通), Plantaginis Semen (車前子) and Talcum and Calcitum Powder for the same amounts each, take it and do yin and yang hot treatment. 《入門》

5 轉脬, 用蒲黃散ㆍ滑石散ㆍ葱白湯.

전포에는 포황산ㆍ활석산ㆍ총백탕을 쓴다.

For a shifted urinary bladder, use Bulrush Pollen Powder, Talcum Powder, or a Spring Onion Decoction.

6 老人脬轉, 困篤欲死, 六味地黃丸, 倍澤瀉, 服之效. 方見虛勞

노인이 전포로 괴롭고 위독하여 죽을 것 같을 때는 육미지황환처방은 허로문에 나온다에 택사를 2배로 하여 복용하면 효과가 있다.

When a senile person suffers from the shifted urinary bladder in a critical condition and is close to death, use a Six Ingredients Rehmannia Pill the prescription is mentioned in the chapter on Deficiency Vexation with Alismatis Rhizoma (澤瀉) twice.

7 孕婦脬轉, 宜參朮飮.

임신부의 전포에는 삼출음을 써야 한다.

Use a Ginseng and White Atractylodes Drink (參朮飮) for the shifted urinary bladder of a pregnant woman.

1.8.1 二石散 방제

이석산

Talcum and Calcitum Powder

1 治脬轉, 八九日不得尿. 滑石ㆍ寒水石ㆍ葵子 各一盞1. 水十盞煎至五盞, 空心, 分二服. 《入門》

전포로 8-9일 동안 소변을 보지 못하는 것을 치료한다. 활석ㆍ한수석ㆍ동규자 각 1돈을 물 10잔에 5잔이 남을 때까지 달여 2번에 나누어 빈속에 먹는다. 《입문》

Used to treat dysuria that has continued for eight to nine days due to a shifted urinary bladder. Decoct Steep Talcum (滑石), Glauberite (寒水石), and Malvae Semen (冬葵子) 1 don each with 10 glasses of water until 5 glasses remain and take it twice on an empty stomach. 《入門》

교감기 1 *錢 ※남산

1.8.2 蒲黃散 방제

포황산

Bulrush Pollen Powder

1 治脬轉不得尿. 蒲黃, 滑石各等分. 爲末, 每二錢, 雞子淸調下. 《總錄》

전포로 소변을 보지 못하는 것을 치료한다. 포황과 활석 같은 양을 가루내어 2돈씩 달걀 흰자에 타서 먹는다. 《총록》

Used to treat dysuria caused by a shifted urinary bladder. Grind Typhae Pollen (蒲黃) and Talcum (滑石) both the same amounts, steep each 2 don with the white of an egg and take it. 《總錄》

1.8.3 滑石散 방제

활석산

Talcum Powder

1 治脬轉不得尿. 寒水石 二兩, 滑石ㆍ亂髮灰ㆍ車前子ㆍ木通 各一兩, 葵子 一合. 右剉, 水一斗煮取五升, 每服一升, 日三次, 卽通. 《得效》

전포로 소변을 보지 못하는 것을 치료한다. 한수석 2냥, 활석ㆍ난발회ㆍ차전자ㆍ목통 각 1냥, 동규자 1홉. 이 약들을 썰어 물 1말에 5되가 남을 때까지 달이고 1되씩 하루에 3번 먹으면 바로 소변을 보게 된다. 《득효》

Used to treat dysuria caused by a shifted urinary bladder. Glauberite (寒水石) 2 nyang, Talcum (滑石), Carbonisatus Crinis (亂髮灰), Plantaginis Semen (車前子), and Akebiae Caulis (木通) one nyang each, and Malvae Semen (冬葵子) 1 hop. Chop, steep it with 1 mal of water until 5 doe remains, take it 1 doe three times a day until urination is possible. 《得效》

1.8.4 葱白湯 방제

총백탕

Spring Onion Decoction

1 治小便卒暴不通, 小腹膨脹, 氣上衝心, 悶絶欲死. 此因驚憂, 暴怒, 氣乘膀胱, 鬱閉而脬系不正. 陳皮三兩, 葵子一兩, 葱白 三莖. 右剉, 水五升煮取二升, 分三服. 《得效》

소변이 갑자기 통하지 않고 아랫배가 불러 오르며, 기가 위로 심을 치받고 답답하여 기절하고 죽을 것 같은 것을 치료한다. 놀라거나 근심하거나 갑자기 화를 내어 그 기가 방광을 눌러 막아서 포계(脬系)가 바르지 못하기 때문이다. 진피 3냥, 동규자 1냥, 총백 3줄기. 이 약들을 썰어 물 5되를 넣고 2되가 남을 때까지 달인 후 3번에 나누어 먹는다. 《득효》

Used for sudden dysuria, distended lower abdomen, an oppressed and about to faint feeling caused by qi rushing up to the heart. This is because fright, anxiety or sudden anger makes qi press the bladder, and obstruct it; the urinary bladder system will be in the wrong position. Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) 3 nyang, Malvae Semen (冬葵子) 1 nyang, and 3 stems of Allii Fistulosi Bulbus (葱白) (葱白). Chop, steep it with 5 doe water until 2 doe remain, and take it three times. 《得效》

1.8.5 參朮飮 방제

삼출음

Ginseng and White Atractylodes Drink

1 治孕婦轉脬, 小便不通. 四物湯料, 加人參ㆍ白朮ㆍ半夏ㆍ陳皮ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 入生薑 三片, 大棗二枚, 水煎, 空心服. 服後探吐之. 《丹溪》

임신부가 전포증으로 소변이 나오지 않는 것을 치료한다. 사물탕에 인삼ㆍ백출ㆍ반하ㆍ진피ㆍ감초 각 1돈을 더한다. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣고 물에 달여 빈속에 먹은 후 목구멍을 더듬어 토하게 한다. 《단계》

Used for dysuria of a pregnant woman caused by a shifted urinary bladder. Add Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Pinelliae Tuber (半夏), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), and Glycyrrhizae Radix (甘草) 1 don each to a Four Substances Decoction (四物湯). Chop into 1 package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma (生薑), and two pieces of Zizyphi Fructus (大棗), steep with water, take it on an empty stomach, and massage the throat to induce vomiting. 《丹溪》

2 一方葵子, 梔子(炒)ㆍ滑石 各五錢, 木通 三錢, 右剉, 作一貼, 水煎, 空心服. 外以葵子ㆍ梔子ㆍ滑石爲細末, 入田螺肉擣膏, 或生葱汁調, 貼臍中, 立通. 《正傳》

혹은 동규자ㆍ치자(볶은 것)ㆍ활석 각 5돈, 목통 3돈을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 빈속에 먹는다. 겉에는 동규자ㆍ치자ㆍ활석을 곱게 가루내어 우렁이 살을 넣고 찧어서 고약을 만들거나, 파의 생즙에 개어 배꼽에 붙이면 곧 소변이 나온다. 《정전》

Or chop Malvae Semen (冬葵子), Gardeniae Fructus (梔子) (stir-baked) and Talcum (滑石) 5 don each, and Akebiae Caulis (木通) 3 don into 1 package, steep with water, and take it on an empty stomach. Grind Malvae Semen (冬葵子), Gardeniae Fructus (梔子), and Talcum (滑石) into fine powder, pound with a river snail's flesh to make an ointment. Or add the juice of Allii Fistulosi Bulbus (葱白) and attach this to the umbilicus to make urine come out soon. 《正傳》

3 一孕婦九月, 轉脬尿閉, 脚腫形瘁, 脉左稍和而右澁. 此必飽食氣傷, 胎系弱不能自擧, 而下壓膀胱, 故閉而不通. 以人參ㆍ白朮ㆍ當歸ㆍ芍藥ㆍ陳皮ㆍ半夏ㆍ甘草煎服四貼, 次早煎渣1頓服探吐, 小便大通皆黑水. 《丹溪》

어떤 임신부가 임신 9개월에 전포증으로 소변이 막히고 다리가 붓고 몸이 여위었다. 맥이 왼쪽은 고른 편인데 오른쪽은 삽(澁)하였다. 이것은 필히 음식을 지나치게 먹어서 기가 상하여 태계(胎系)가 약해져서 제대로 들어올리지 못하고 아래로 방광을 눌렀기 때문에 막혀서 통하지 않는 것이다. 인삼ㆍ백출ㆍ당귀ㆍ작약ㆍ진피ㆍ반하ㆍ감초를 달여 4첩을 먹은 후 다음날 아침에 찌꺼기를 달여 한 번에 먹이고 목구멍을 더듬어 토하게 하였더니 소변이 시원하게 통하는데, 모두 검은 물이 나왔다. 《단계》

Because of the shifted urinary bladder, a nine-month pregnant woman had suffered from blockage of urine, edema of legs, and weight loss. The left pulse was in harmony and the right one was rough. This is surely caused by a qi injury due to overeating. As the weak placenta system could not lift the bladder up and press it down, blockage of urine and dysuria happened. Steeping Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix (芍藥), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Pinelliae Tuber (半夏), and Glycyrrhizae Radix (甘草), taking 4 packages, steeping the residuum, taking it once on the next day, and massaging the throat to induce vomiting makes her urinate all black urine pleasantly. 《丹溪》

교감기 1 査 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

4 一孕婦轉脬, 脉細氣弱, 胎壓膀胱下口, 用補藥, 恐加急滿. 令産婆以香油抹手, 入産門托起其胎, 尿出如注. 《丹溪》

어떤 임신부가 전포증으로 맥이 세(細)하고 기가 약하며 태(胎)가 방광의 아래 입구를 눌렀다. 보하는 약을 쓸 경우 당기고 그득한 것이 더 심해질까 염려되었다. 그래서 산파를 시켜 참기름을 손에 발라 산도로 넣어 태를 밀어 올리니 소변이 물 흐르듯이 나왔다. 《단계》

One pregnant woman had a fine pulse with weakened qi and the placenta pressing the lower entrance of the bladder by the shifted urinary bladder. I was worried that using medicine to tonify might aggravate contracture and fullness. As I made a midwife apply Sesami Semen (香油) to her hands, put one hand into the vagina and lift the placenta, urine came out like flowing water. 《丹溪》

5 又法, 將孕婦倒竪起, 胎自墜轉, 其尿注出, 勝於手托. 《丹溪》

또는 임신부를 거꾸로 세우면 태가 저절로 제자리로 돌아가 소변이 나온다. 이것이 손으로 미는 것보다 낫다. 《단계》

Making the pregnant woman to stand upside down may set the placenta upright and result in urination. This would be better than pushing with the hands. 《丹溪》