top 內景篇卷之四 大便 大便不通

2.24 大便不通

대변이 나오지 않는 것

Blocked Flow of Feces

1 大便秘結者, 常常乾燥, 而艱難放下也. 不通者, 累日不得通, 閉塞脹滿也.

변비는 대변이 늘 말라 있어 대변을 보기가 힘든 것이고, 불통(不通)이라는 것은 며칠 동안 대변이 나오지 않고 막혀서 배가 불러 오르는 것이다.

Constipation is where the stool is dried and makes the person struggle in the toilet, while blocked flow (不通) means that feces does not come out for days and the abdomen swells.

2 熱邪入裏, 則胃有燥糞, 三焦伏熱, 則津液中乾, 此大腸之挾熱然也. 虛人藏冷而血脉枯, 老人腸寒而氣道澁, 此大腸之挾冷然也. 腹脹痛悶, 胸痞欲嘔, 此宿食留滯也. 腸胃受風, 涸燥秘澁, 此風氣燔灼也. 若氣不下降, 而穀道難, 噫逆泛滿, 必有其證矣. 熱者, 三黃湯方見火門, 冷者, 半硫丸, 宿食, 宜脾積元, 風秘, 宜麻仁丸卽脾約丸, 氣不下降, 則䓀莄枳殼湯方見胸門. 大腸與肺爲表裏, 大腸者, 諸氣之道路關焉. 孰知流行肺氣, 爲治法之樞紐乎. 《直指》

열사가 속으로 들어가면 위(胃)에 마른 똥이 생기고, 삼초에 열이 잠복하면 진액이 속에서 마른다. 이것은 대장에 열이 있기 때문이다. 허한 자는 장(藏)이 차서 혈맥이 마르고, 노인은 장(腸)이 차서 기도(氣道)가 잘 통하지 않는다. 이것은 대장에 냉기가 있기 때문이다. 배가 불러 오르고 아프고 답답하며, 흉비로 구역질하려는 것은 숙식(宿食)으로 막혀 있기 때문이다. 장위(腸胃)가 풍사를 받아서 마르고 단단해지는 것은 풍기(風氣)가 불을 타오르게 하기 때문이다. 기가 내려가지 못하여 곡도(穀道)가 잘 통하지 않으면 반드시 딸꾹질을 하게 된다. 열이 있을 때는 삼황탕처방은 화문에 나온다을 쓰고, 차가울 때는 반류환을 쓴다. 숙식(宿食)이 있을 때는 비적원을 쓰고, 풍비에는 마인환즉 비약환을 쓰며, 기가 내려가지 못할 때는 길경지각탕처방은 흉문에 나온다을 쓴다. 대장은 폐와 표리가 된다. 대장은 모든 기가 흘러 다니는 도로의 관문이므로 폐기가 돌아가게 하는 것이 치료법의 핵심이 된다는 것을 알아야만 한다. 《직지》

When the heat pathogen enters, dry feces appear in the stomach, and when the heat pathogen hides in the triple energizers, fluid and humor dry inside. This is because heat exists in the large intestine. In deficient persons, the viscera are cold so collateral vessels dry; in the aged, the viscera are cold and the pathways of qi are not smooth. This is because there is cool qi in the large intestine. Abdominal swelling, pain, discorfort, and nausea from chest stuffiness result from blockage by retained food. The intestines and stomach becoming dried and hardened from receiving wind pathogen; this is because wind-qi burns Fire up. When qi is unable to move down and the pathway of food is blocked, the person will hiccup. A Three Yellows Decoction (三黃湯) prescription appears in the chapter on Fire should be prescribed when heat exists, and a Pinellia and Sulphur Pill when cold exists. A spleen Accumulation Formula is used when there is retained food, Cannabis Fruit Pill it is equivalent to the Spleen Restraint Pill for constipation due to wind and a Platycodi Radix and Ponciri Fructus Pericarpium Decoction prescription appears in the chapter on Chest when qi is unable to move down. The large intestine and lungs are in an exterior-interior relationship with each other. As the large intestine is the gateway of the road on which all qi flows, promoting the flow of lung qi is the key point of treatment. 《直指》

3 久病, 腹中有實熱, 大便不通, 潤腸丸微利之, 不可用峻利之藥. 《正傳》

오랜 병으로 뱃속에 실열이 있어 대변이 나오지 않을 때는 윤장환으로 약간 통하게 해야 하니 강하게 설사시키는 약을 써서는 안 된다. 《정전》

Blocked the flow of feces from abdominal excess heat from chronic diseases should be promoted to flow with a Moisten Intestines Pill and severe diarrhea should never be induced. 《正傳》

4 大便閉, 服承氣湯之類, 不通者, 四物湯方見血門, 加檳榔ㆍ枳殼ㆍ桃仁ㆍ紅花. 《醫鑑》

대변이 막혀 승기탕 같은 약을 복용하여도 통하지 않을 때는 사물탕처방은 혈문에 나온다에 빈랑ㆍ지각ㆍ도인ㆍ홍화를 넣어 쓴다. 《의감》

The blocked flow of feces not responding to medicines like an Order the qi Decoction should be prescribed with a Four Substances Decoction prescription appears in the chapter on Blood with the addition of Arecae Semen (檳榔), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Persicae Semen (桃仁), and Carthami Flos (紅花). 《醫鑑》

5 古方, 通大便, 皆用降氣之劑, 盖肺氣不降, 則大便難於傳送, 用杏仁ㆍ枳殼ㆍ沈香ㆍ訶子等, 是也. 老人虛人風人, 津液少而秘者, 宜以藥滑之, 用麻仁ㆍ脂麻ㆍ阿膠等, 是也. 若妄以峻劑逐之, 則津液走, 氣血耗, 雖暫通而卽復秘, 或更生他病矣. 《丹心》

고방(古方)에서 대변을 통하게 할 때 모두 기를 내리는 약을 사용했다. 이것은 폐기가 내려가지 않으면 대변이 내려가지 못하기 때문이다. 행인ㆍ지각ㆍ침향ㆍ가자를 쓴다. 노인이나 허인이나 풍인(風人)이 진액이 적어서 변비가 되었을 때는 약으로 매끄럽게 해야 한다. 마인ㆍ참깨ㆍ아교를 쓴다. 만약 강한 약[峻劑]을 함부로 사용하면 진액이 새 나가고 기혈이 소모되어 비록 잠시 대변이 나오더라도 곧 다시 변비가 생기거나 다른 병이 생긴다. 《단심》

Classic prescriptions used medicines that move qi down in treating the blocked flow of feces. This is from the point of view that lung qi should first descend for feces to be discharged. Herbs like Armeniacae Semen (杏仁), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Aquillariae Lignum (沈香), and Terminaliae Fructus (訶子) are used. When the aged, deficient persons, or persons with wind disease have constipation from decreased fluid and humor, it should be moistened with medicines like Cannabis Semen (麻仁), Sesame, and Asini Corii Colla (阿膠). Strong medicine may make fluid and humor leak out and even if feces comes out for a moment, it will be constipated again or other diseases may appear. 《丹心》

6 大便不通, 宜靈寶丹ㆍ蘇感元方見上ㆍ潤腸湯ㆍ大黃飮子. 老人虛人, 宜潤腸丸ㆍ潤腸湯. 婦人, 宜通神散方見上ㆍ調導飮.

대변이 나오지 않을 때는 영보단ㆍ소감원처방은 앞에 나온다ㆍ윤장탕ㆍ대황음자를 써야 한다. 노인이나 허한 사람은 윤장환ㆍ윤장탕을 쓰고, 부인은 통신산처방은 앞에 나온다ㆍ조도음을 써야 한다.

A Miraculous Treasure Elixir, Perilla Disease Formula prescription appeared earlier, Moisten Intestines Decoction, and Rhubarb Pill should be prescribed when feces are blocked. Prescriptions like Moisten Intestines Pill and Moisten Intestines Decoction should be used for the aged or deficient persons. Unblock Spirit Powder prescription appeared earlier, Regulate and Guide Drink is prescribed for constipation in women.

7 外治, 宜宣積丸ㆍ提盆散.

외치(外治)로는 선적환ㆍ제분산을 써야 한다.

A Diffuse Accumulation Pill and Lift Pelvic Cavity Powder are prescribed for external application.

2.24.1 脾積元 방제

비적원

Spleen Accumulation Formula

1 治飮食停積, 腹脹呑酸, 大便秘結. 蓬朮 一兩半, 三稜 一兩, 靑皮 五錢, 良薑(以醋煮切片焙乾)ㆍ木香ㆍ百草霜ㆍ巴豆霜 各二錢半. 右爲末, 麪糊和丸麻子大, 橘皮湯下五七十丸. 《得效》

음식이 막혀서 적체되어 배가 불러 오르고 탄산(呑酸)이 있으며 변비가 있는 것을 치료한다. 봉출 1.5냥, 삼릉 1냥, 청피 5돈, 양강(식초로 달인 후 얇게 썰어 불에 쬐어 말린 것)ㆍ목향ㆍ백초상ㆍ파두상 각 2.5돈. 이 약들을 가루내어 밀가루 풀로 반죽하여 삼씨만 하게 환을 만든다. 귤피 달인 물로 50-70알씩 먹는다. 《득효》

It treats abdominal swelling, acid regurgitation, and constipation from the stagnation of food. Curcumae Rhizoma (蓬朮) 1.5 nyang, Sparganii Rhizoma (三稜) 1 nyang, Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) 5 don, Alpiniae Officinari Phizoma (良薑) (decocted with vinegar, sliced thin and dried under fire), Aucklandiae Radix (木香), Fulvis Fumi Carbonisatus (百草霜), and Crotonis Semen Degelatinatum (巴豆霜) 2.5 don each. Powder these medicines, make into dough with flour paste, and make into pills the size of hemp seeds. Take 50-70 pills each time with water decocted with Citrus Unshius Pericarpium (橘皮). 《得效》

2.24.2 靈寶丹 방제

영보단

Miraculous Treasure Elixir

1 治大便不通, 推下積滯. 木香ㆍ沈香ㆍ乳香 各半錢, 巴豆(去皮心油) 二錢. 右爲末, 大棗三枚蒸取肉, 和勻擣作丸如菉豆大, 每服一丸, 涼水送下. 如欲利三行, 先喫涼水三口, 然後用涼水送下. 如欲五行六行, 依數喫水. 《臞仙》

대변이 나오지 않는 것을 치료한다. 적체된 것을 밀어낸다. 목향ㆍ침향ㆍ유향 각 0.5돈, 파두(껍질과 심과 기름을 제거한 것) 2돈. 이 약들을 가루내고 대추 3개(쪄서 살을 발라 낸 것)와 고루 섞은 후 찧어서 녹두대로 환을 만든다. 1알씩 시원한 물로 먹는다. 3번 설사하려면 먼저 시원한 물을 3번 마신 후에 시원한 물로 약을 먹고, 5-6번 설사하려면 그 수만큼 물을 마신다. 《구선》

It treats the blocked flow of feces by pushing accumulation out. Aucklandiae Radix (木香), Aquillariae Lignum (沈香), Olibanum (乳香) 0.5 don each, and Crotonis Semen (巴豆) (removal of skin, flesh and oil) 2 don. Powder these medicines, mix 3 Zizyphi Fructus (大棗) (steamed and removal of flesh) even, and pound it. Make into pills the size of mung beans. Take one pill at a time with cool water. To induce three times of diarrhea, first let the patient take cool water three times, and then take the medicine with cool water. For diarrhea of five to six times, drink five to six cups of water first, and then take the medicine. 《臞仙》

2.24.3 潤腸湯 방제

윤장탕

Moisten Intestines Decoction

1 治大便秘澁久不通. 麻子仁 一盞半(細硏水浸濾, 去皮取汁), 脂麻 半盞(細硏水浸絞取汁), 桃仁 一兩(硏爲泥), 荊芥穗 一兩(擣爲末). 右和合, 入鹽少許同煎, 代茶飮之, 以大便通利爲度. 《丹心》

변비가 오래되어 통하지 않는 것을 치료한다. 마인 1.5잔(곱게 갈아 물에 담갔다 걸러서 껍질은 벗기고 즙을 낸 것), 참깨 반 잔(곱게 갈아 물에 담갔다 짜서 즙을 낸 것), 도인(질게 간 것) 1냥, 형개수 1냥(찧어서 가루 낸 것). 이 약들을 소금 약간과 함께 달여 대변이 나올 때까지 차 대신 마신다. 《단심》

It treats chronic constipation. Cannabis Semen (麻仁) 1.5 glass (Ground finely and soaked in water, Sieved, skin removed, and juiced. ), sesame seed half glass (Ground finely, soaked in water, sieved, and juiced), Persicae Semen (桃仁) (ground roughly) 1 nyang, and Schizonepetae Spica (荊芥穗) 1 nyang (powdered by pounding). Decoct these medicines with some salt and drink this instead of tea until feces comes out. 《丹心》

2.24.4 大黃飮子 방제

대황음자

Rhubarb Pill

1 治熱燥, 大便不通. 生地黃 二錢, 大黃(煨)ㆍ杏仁ㆍ梔子ㆍ升麻ㆍ枳殼 各一錢, 人參ㆍ黃芩ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑 五片, 豉二十一粒, 烏梅 一箇, 同煎服. 《直指》

열조로 대변이 나오지 않는 것을 치료한다. 생지황 2돈, 대황(잿불에 묻어 구운 것)ㆍ행인ㆍ치자ㆍ승마ㆍ지각 각 1돈, 인삼ㆍ황금ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽, 두시 21알, 오매 1개를 넣고 함께 달여 먹는다. 《직지》

It treats constipation from heat-dryness. Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) 2 don, Rhei Radix et Rhizoma (大黃) (baked while buried under an ash Fire), Armeniacae Semen (杏仁), Gardeniae Fructus (梔子), Cimicifugae Rhizoma (升麻), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) 1 don each, Ginseng Radix (人參), Scutellariae Radix (黃芩), and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 pun each. Slice these medicines as 1 pack, put 5 pieces of Zingiberis Rhizoma (乾薑), 21 Sojae Semen Praeparatum (豆豉), and 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅), decoct these together, and take. 《直指》

2.24.5 潤腸丸 방제

윤장환

Moisten Intestines Pill

1 治老人血少, 腸胃乾燥, 大便閉結. 甚至七八日難下, 色如猪糞, 少如羊糞者. 當歸ㆍ生地黃ㆍ枳殼ㆍ桃仁ㆍ麻仁 各等分. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 米飮下四五十丸. 《醫鑑》

노인이 혈이 적어 장위(腸胃)가 건조해져 대변이 막혀서 심하면 7-8일 동안 대변을 보기 어렵고, 색은 돼지똥 같으며, 양의 똥처럼 적게 나오는 것을 치료한다. 당귀ㆍ생지황ㆍ지각ㆍ도인ㆍ마인 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 미음으로 40-50알씩 빈속에 먹는다. 《의감》

It treats constipation in the aged from decreased blood and dried intestines. The stool is the color of the pig's stool and will not come out for seven to eight days. When it does come out it is small in amount. Angelica Gigantis Radix (當歸), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Persicae Semen (桃仁), and Cannabis Semen (麻仁) all the same quantities. Powder these medicines, make into dough with honey, and make into pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 40-50 pills each time with porridge on an empty stomach. 《醫鑑》

2.24.6 潤腸湯 방제

윤장탕

Moisten Intestines Decoction

1 治老人, 虛人大便閉結. 蜂蜜 一兩, 香油 五錢, 朴硝 一撮. 右合水一鍾, 煎數沸, 溫服. 《醫鑑》

노인과 허한 사람의 대변이 막힌 것을 치료한다. 봉밀 1냥, 참기름 5돈, 박초 1자밤. 이 약들을 물 반 되에 몇 번 끓어오를 동안 달여서 따뜻하게 먹는다. 《의감》

It treats blocked feces in the aged and deficient persons. Honey 1 nyang, sesame oil 5 don, and Mirabilitum (朴硝) 1 handful. Decoct these medicines in a half doe of water until it boils up several times. Take it warm. 《醫鑑》

2.24.7 調導飮 방제

조도음

Regulate and Guide Drink

1 治婦人産前後大便不通. 當歸ㆍ川芎ㆍ防風ㆍ枳殼 各一錢二分半, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二枚, 空心, 水煎服. 《直指》

부인의 산전ㆍ산후에 대변이 나오지 않는 것을 치료한다. 당귀ㆍ천궁ㆍ방풍ㆍ지각 각 1.25돈, 감초 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣고 물에 달여 빈속에 먹는다. 《직지》

It treats constipation in women before and after labor. Angelica Gigantis Radix (當歸), Cnidii Rhizoma (芎藭), Saposhnikoviae Radix (防風), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) 1.25 don each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 3 pun. Slice these medicines as 1 pack, put 3 pieces of Zingiberis Rhizoma (乾薑), 2 Zizyphi Fructus (大棗), decoct in water, and take it on an empty stomach. 《直指》

2.24.8 宣積丸 방제

선적환

Diffuse Accumulation Pill

1 治大便閉塞. 巴豆(去殼)ㆍ乾薑ㆍ韭子ㆍ良薑ㆍ硫黃ㆍ甘遂ㆍ白檳榔 等分. 右爲末, 飯丸如雞子黃大. 早朝先以椒湯洗手, 麻油塗手掌, 握藥一粒, 移時便瀉. 欲止則以冷水洗手. 《本事》

대변이 막힌 것을 치료한다. 파두(껍질을 벗긴 것)ㆍ건강ㆍ구자ㆍ양강ㆍ유황ㆍ감수ㆍ백빈랑 모두 같은 양. 이 약들을 가루내고 밥으로 반죽하여 계자대로 환을 만든다. 아침 일찍 천초를 달인 물로 손을 씻고 참기름을 손바닥에 바른 후 약 1알을 쥐고 있으면 곧 설사가 나온다. 설사를 멎게 하려면 찬물에 손을 씻는다. 《본사》

It treats blocked feces. Crotonis Semen (巴豆) (removal of skin), Zingiberis Rhizoma (乾薑), Allium tuberosum Rottl. ex Spreng (韭子), Alpiniae Officinari Phizoma (良薑), Sulfur (硫黃), Euphorbiae Kansui Radix (甘遂), and White Arecae Semen (白檳榔) all the same quantities. Powder these medicines, make into dough with steamed rice and make into pills the size of Galli Ovum (雞子). After washing hands with water decocted with Zanthoxyli Pericarpium (川椒), apply sesame oil on the palms in the early morning, and hold one pill, then diarrhea will come out soon. To stop the diarrhea, wash hands with cold water. 《本事》

2.24.9 提盆散 방제

제분산

Lift Pelvic Cavity Powder

1 治大便不通. 草烏, 爲極細末. 葱白一枚, 切去根, 其頭上有汁, 濕蘸草烏末, 納肛門中, 卽通.

대변이 나오지 않는 것을 치료한다. 초오를 아주 곱게 가루 낸다. 총백 1개의 뿌리를 잘라 내면 끝에 즙이 있다. 여기에 초오 가루를 묻혀 항문 속으로 넣으면 곧 통한다.

It treats the blocked flow of feces. Cut the root of one Allii Fistulosi Bulbus (葱白) and get juice from the end. Powder Aconiti Ciliare Tuber (草烏) very finely. Put the juice and powder together and insert through the anus. It will be unblocked soon.

2 卽霹靂箭, 能治大小便不通. 《丹心》

이것이 곧 벽력전이다. 대소변이 나오지 않는 것을 치료할 수 있다. 《단심》

This is also known as a Thunderbolt Arrow. It treats blocked feces and urine. 《丹心》