top 外形篇卷之一 腎風證

2.11 腎風證

신풍증

Kidney Wind Syndrome

1 黃帝曰, 有病腎風者, 面胕痝然壅, 害於言, 可刺否. 岐伯曰, 虛不當刺, 不當刺而刺, 後五日其氣必至, 至必少氣時熱, 時熱從胸背上至頭, 汗出, 手熱, 口乾苦渴, 小便黃, 目下腫, 腹中鳴, 身重難以行. 註曰, 痝然, 腫起貌, 壅謂目下壅, 如臥蚕形也. 《內經》

황제가, "신풍(腎風)으로 얼굴과 눈 밑이 붓고[痝然壅] 말을 잘 할 수 없을 때 침을 놓을 수 있습니까? "라고 하니, 기백이, "허할 때는 자침해서는 안됩니다. 자침해서는 안 되는 데도 자침하면, 5일 뒤에 반드시 사기(邪氣)가 오게 됩니다. 사기가 오면 반드시 기운이 없고 때때로 열이 나는데, 그 열은 가슴ㆍ등에서 머리까지 올라가 땀이 납니다. 손에서 열이 나고 입이 말라 몹시 갈증이 나며, 소변이 누렇고 눈 아래가 부으며, 뱃속에서 꾸르륵 소리가 나고 몸이 무거워 걷기가 어렵습니다"라고 하였다. 주(註)에, "망연(痝然)이란 부어오른 모양을 말한다. 옹(壅)이란 눈 밑에 와잠이 있는 것처럼 부어 있는 것을 말한다"고 하였다. 《내경》

Huangdi (黃帝) asked, "When the patient's face and the area under the eyes swell, and one is unable to speak, is it possible to apply acupuncture?" Qibo answered: "One must not apply acupuncture if the patient is deficient. If the doctor applies acupuncture even when he is not supposed to, pathogenic qi surely invades the patient's body in five days. When the pathogenic qi invades the body, one feels weak and gets feverish from time to time. This fever starts from the chest and back and goes up to the head and induces sweating. The hands get hot and the patient's mouth becomes dry with severe thirsty, urine becomes yellow, the area below the eyes gets puffy, the abdomen makes rumbling sounds and the body feels heavy which makes one feel difficult to walk." It is said in the Annotation, "Mang-yun (痝然) refers to the swelling. Congestion (壅, Ong) refers to the swelling below the eyes as if there is a worm below the eye area. 《內經》

2 面痝然浮腫疼痛, 其色炲黑, 多汗惡風者, 屬腎風證. 治法闕. 《三因》

얼굴이 부어오르고 아프며, 안색이 그을음처럼 꺼멓고 땀을 많이 흘리면서 바람을 싫어하는 것은 신풍증이다. 치료법은 나와 있지 않다. 《삼인》

When the face swells and feels painful, with a darkened complexion, perspiration, and an aversion to wind, these are all symptoms of pathogenic wind in the kidneys. There is no treatment known for these symptoms. 《三因》