top 外形篇卷之一 面上雜病

2.13 面上雜病

얼굴의 잡다한 병

Miscellaneous Diseases of the Face

1 風刺ㆍ粉刺ㆍ䵟𪒟ㆍ痤疿ㆍ酒㾴ㆍ肺風瘡㾴瘡詳見鼻門, 皆面上之病. 《入門》

여드름[風刺]ㆍ분가시[粉刺]ㆍ기미[䵟𪒟]ㆍ뾰루지[痤]ㆍ땀띠[疿]ㆍ주사(酒㾴)ㆍ폐풍창주사와 폐풍창은 비문(鼻門)에 나온다은 모두 얼굴의 병이다. 《입문》

Pimples, acne, freckles, rash, heat rash, rosasea, and red nose rosasea and red nose appear in the chapter Nose are all diseases on the face. 《入門》

2 風客皮膚, 痰漬藏府, 則面生䵟𪒟, 脾肺風濕搏, 熱則生瘡紅紫, 或腫, 升麻胃風湯方見上, 加減用之. 《入門》

풍사가 피부에 들어오거나 담(痰)이 장부에 스며들면 얼굴에 기미가 생기고, 비폐(脾肺)에 풍ㆍ습이 들어와 열이 생기면 홍자색의 부스럼이 생기거나 붓는다. 승마위풍탕처방은 앞에 나온다을 가감하여 쓴다. 《입문》

If pathogenic qi invades the skin, or if phlegm seeps through the viscera and bowels, freckles appear on the face. If pathogenic wind-dampness invades the spleen and lungs which cause heat, a red-purplish rash or swelling appears on the face. Prescriptions based on a Cimicifuga for Wind in Stomach Decoction The prescription can be found earlier in the chapter should be used. 《入門》

3 面生熱毒, 瘡癤, 㾴疿, 宜柏連散ㆍ硫黃膏ㆍ白附子散ㆍ淸上防風湯.

얼굴에 열독으로 절창(癤瘡)ㆍ주사비(酒齄鼻)가 생기면 백련산ㆍ유황고ㆍ백부자산ㆍ청상방풍탕을 써야 한다.

If sores or rosasea occur on the face due to a heat toxin, Phellodendron and Coptis Powder, Sulphur Paste, Typhonium Powder or Clear the Upper Ledebourellia Decoction should be prescribed.

4 面生一切風刺, 粉刺, 雀卵斑, 䵟𪒟, 黶子, 宜玉容散ㆍ連翹散ㆍ紅玉散ㆍ玉容西施散ㆍ皇帝塗容金面方ㆍ玉容膏.

얼굴에 나는 일체의 여드름ㆍ분가시ㆍ주근깨ㆍ기미ㆍ검은 사마귀에는 옥용산ㆍ연교산ㆍ홍옥산ㆍ옥용서시산ㆍ황제도용금면방ㆍ옥용고를 써야 한다.

All kinds of pimples, acne, freckles, and black warts on the face are treated with Beautiful Powder, Forsythia Powder, Red Jade Powder, Jade Face Xishi Powder or Imperial Lotion for a Shiny Face Prescription or Beautiful Paste.

5 滅面上瘢㾗方, 衣中白魚三七枚, 白石脂三錢半, 鷹糞白七錢半, 白附子二錢半, 白殭蚕五錢. 右爲末, 猪脂調和, 每夜塗瘢上, 朝洗之. 《類聚》

얼굴의 흉터를 없애는 방법은 다음과 같다. 옷에 있는 반대좀 21마리, 백석지 3.5돈, 매의 흰 똥 7.5돈, 백부자 2.5돈, 백강잠 5돈을 가루 낸다. 이것을 돼지기름에 개어 매일 밤 흉터에 바르고 아침에 씻어낸다. 《유취》

The treatment of removing scars on the face is as follows: prepare 21 moths, 3.5 dons of Halloysitum Album (白石脂), 7.5 dons of white feces of a hawk, 2.5 dons of Aconiti Koreani Tuber (白附子), and 5 dons of Batryticatus Bombyx (白殭蚕). Mix these herbs in pig oil, spread it on the scar every night and wash it off in the morning. 《類聚》

2.13.1 柏連散 방제

백련산

Phellodendron and Coptis Powder

1 治面上熱毒, 惡瘡. 黃柏(灸)ㆍ黃連ㆍ胡粉(炒) 各等分. 右爲細末, 猪脂調勻, 頻塗瘡上. 《得效》

얼굴에 열독이 있어 악창이 생긴 것을 치료한다. 황백(구운 것)ㆍ황련ㆍ호분(볶은 것) 각각 같은 양. 이 약들을 곱게 가루내고 돼지기름에 고루 섞어 자주 악창에 바른다. 《득효》

It treats malignant furuncles due to heat toxins. Prepare the same amounts of Phellodendri Cortex (黃柏) (roasted), Coptidis Rhizoma (黃連), and Hydrocerussitum (胡粉) (stir-fried). Grind these herbs into fine powder, mix in pig oil, and paste on the sore frequently. 《得效》

2.13.2 硫黃膏 방제

유황고

Sulphur Paste

1 治面上生瘡, 或鼻臉赤紫, 及風刺, 粉刺, 諸藥不效. (生)硫黃ㆍ白芷ㆍ瓜蔞根ㆍ膩粉 各半錢, 全蝎 三箇, 蟬殼 五枚, 莞靑 七枚(去翅足). 右爲末, 另以香油, 黃蠟和合如面油法, 火上熔熬取下, 乃入藥末在內和勻. 每用少許, 臨臥洗面後, 塗面上, 勿近眼. 數日赤自消, 風刺, 粉刺, 一夕見效. 《得效》

얼굴에 부스럼이 생기거나 코나 뺨이 적자색으로 된 것이나 여드름이나 분가시에 여러 가지 약이 효과가 없는 것을 치료한다. 유황(생것)ㆍ백지ㆍ천화분ㆍ경분 각 0.5돈, 전갈 3개, 선퇴 5개, 원청 7개(날개와 다리는 버린 것). 이 약들을 가루 낸다. 참기름과 황랍을 화장용 기름을 만드는 것처럼 고르게 섞어 불에 녹여서 아래 것을 취한다. 여기에 가루 낸 약을 넣고 잘 섞는다. 매일 약간씩 써서, 잠들기 전에 얼굴을 씻은 후 눈 주위를 빼고 바르면 며칠 만에 붉은 것이 저절로 없어진다. 여드름이나 분가시도 하룻밤에 효과를 본다. 《득효》

It treats rashes on the face, red-purple color on the nose or cheeks, pimples, or acne when other medicines show no effect. Prepare 0.5 don of Sulfur (硫黃) (in raw form), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Trichosanthis Radix (天花粉), and Calomelas (輕粉), 3 Scorpio (全蝎), 5 Cicadidae Periostracum (蟬退) and 7 Green Spanish Flies (芫靑) (the wings and legs removed). Grind these herbs into powder. Mix sesame oil and honey thoroughly as if making cosmetic cream, melt the mixture in fire and collect the dripped liquid. Add the powder into this mixture and mix well. Use it well and paste the mixture before going to sleep after washing the face. Put it on the face thoroughly except for the area around the eyes, and the redness on the face will be removed in a few days. Even the pimples and acne should be affected in one night. 《得效》

2.13.3 白附子散 방제

백부자산

Typhonium Powder

1 治面上熱瘡, 或斑點. 白附子ㆍ密佗僧ㆍ白茯苓ㆍ白芷ㆍ官粉 各等分. 右爲末, 蘿葍煎湯洗面後, 羊乳調成膏, 附患處, 明早洗去. 無羊乳則代人乳. 《醫鑑》

얼굴에 열이 있어 헐거나 반점이 생긴 것을 치료한다. 백부자ㆍ밀타승ㆍ백복령ㆍ백지ㆍ연분 모두 같은 양. 이 약들을 가루내고 양젖으로 개어 고약을 만든다. 무를 달인 물로 얼굴을 씻은 후, 이 고약을 환부에 붙였다가 다음날 아침 씻어버린다. 양젖이 없으면 사람 젖으로 대신한다. 《의감》

It treats sores or spots due to heat in the face. Prepare the same amounts of Aconiti Koreani Tuber (白附子), Lithargyrum (密佗僧), Poria Sclerotium (白茯苓), Angelicae Dahuricae Radix (白芷) and Hydrocerussitum (鉛粉). Grind these herbs into powder, mix them in sheep milk and make into ointment. Wash the face with water decocted with white radish, paste the ointment on the area and wash it off the next morning. If there is no sheep milk available, use the milk of a human instead. 《醫鑑》

2.13.4 淸上防風湯 방제

청상방풍탕

Clear the Upper Ledebourellia Decoction

1 淸上焦火, 治頭面生瘡癤, 風熱毒. 防風 一錢, 連翹ㆍ白芷ㆍ䓀莄 各八分, (酒炒)片芩ㆍ川芎 各七分, 荊芥ㆍ梔子ㆍ黃連(酒炒)ㆍ枳殼ㆍ薄荷 各五分, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 水煎, 入竹瀝五匙服. 《醫鑑》

상초의 화를 식혀서 얼굴과 머리에 창절(瘡癤)이 생긴 것이나 풍열독을 치료한다. 방풍 1돈, 연교ㆍ백지ㆍ길경 각 8푼, 황금(굵고 속이 부서지는 것을 술에 축여 볶은 것)ㆍ천궁 각 7푼, 형개ㆍ치자ㆍ황련(술에 축여 볶은 것)ㆍ지각ㆍ박하 각 5푼, 감초 3푼. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달인 것에 죽력 5숟가락을 타서 먹는다. 《의감》

It cools off the Fire in the upper energizer and thereby treats sores and furuncles on the head or wind-heat toxins. Prepare 1 don of Saposhnikoviae Radix (防風), 8 puns of Forsythiae Fructus (連翹), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), and Platycodonis Radix (䓀莄), 7 puns of Scutellariae Radix (黃芩) (thick and brittle roots that has been soaked in alcohol and stir-fried) and Cnidii Rhizoma (川芎), 5 puns of Schizonepetae Spica (荊芥), Gardeniae Fructus (梔子), Coptidis Rhizoma (黃連), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), and Menthae Herba (薄荷) and 3 puns of Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these herbs into pieces, put them in one bag and decoct in water. When taking this medicine, add 5 spoonfuls of Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝). 《醫鑑》

2.13.5 玉容散 방제

옥용산

Beautiful Powder

1 治面上䵟𪒟, 或生小瘡, 或生痤疿, 粉刺之類, 幷皮膚瘙痒, 能去垢膩. 皂角 一斤, 升麻 二兩六錢半, 楮實子 一兩六錢半, 白芷ㆍ白芨ㆍ天花粉ㆍ菉豆粉 各三錢三分半, 甘松ㆍ縮砂ㆍ白丁香 各一錢六分半, 糯米 三合半. 右爲末, 和勻, 常用洗面. 一方, 加樟腦二錢. 《醫鑑》

얼굴에 생긴 기미나 작은 부스럼이나 뾰루지ㆍ땀띠ㆍ분가시 같은 것이 생긴 것과 피부가 가려운 것을 치료하고 기름때를 없앤다. 조각 1근, 승마 2.65냥, 저실자 1.65냥, 백지ㆍ백급ㆍ천화분ㆍ녹두가루 각 3.35돈, 감송ㆍ사인ㆍ백정향 각 1.65돈, 찹쌀 3.5홉. 이 약들을 가루내어 고르게 섞어서 늘 얼굴을 씻는다. 혹은 여기에 장뇌 2돈을 넣기도 한다. 《의감》

It treats freckles on the face, small rashes, zits, heat rash, acne, and itching face. It also removes greasy dirt on the face. Prepare 1 geun of Gleditsiae Spina (皂角), 2.65 nyang of Cimicifugae Rhizoma (升麻), 1.6 nyang of Broussonetiae Fructus (楮實子), 3.35 dons each of Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Bletillae Rhizoma (白芨), and Trichosanthis Radix (天花粉), and the powder of Phaseoli Radiati Semen (菉豆). Grind these herbs into powder, mix thoroughly and wash face with this powder all the time. 2 dons of Camphorum (樟腦) may be added. 《醫鑑》

2.13.6 連翹散 방제

연교산

Forsythia Powder

1 治面生穀觜瘡, 俗名粉刺. 連翹ㆍ川芎ㆍ白芷ㆍ片芩ㆍ黃連ㆍ沙參ㆍ荊芥ㆍ桑白皮ㆍ梔子ㆍ貝母ㆍ甘草 各七分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後服.

얼굴에 생긴 곡취창(穀觜瘡)을 치료한다. 곡취창을 민간에서는 분가시라고 한다. 연교ㆍ천궁ㆍ백지ㆍ황금(굵고 속이 부서지는 것)ㆍ황련ㆍ사삼ㆍ형개ㆍ상백피ㆍ치자ㆍ패모ㆍ감초 각 7푼. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 식후에 복용한다.

It treats grain-tip sores on the face. Grain-tip sores are referred to as among the common people as acne (Boongashi in Korean). Prepare 7 pun of Forsythiae Fructus (連翹), Cnidii Rhizoma (川芎), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Scutellariae Radix (黃芩) (thick and brisky roots), Coptidis Rhizoma (黃連), Adenophorae Radix (沙參), Schizonepetae Spica (荊芥), Mori Cortex (桑白皮), Gardeniae Fructus (梔子), Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these herbs in pieces, put in one bag, decoct in water and take after meals.

2 一名淸肺散. 《回春》

청폐산이라고도 한다. 《회춘》

It is also called Clear Lungs Powder. 《回春》

2.13.7 紅玉散 방제

홍옥산

Red Jade Powder

1 治面上一切酒刺, 風刺, 黑黶斑子. 白芷ㆍ藿香ㆍ牙皂 各二錢, 甘松ㆍ三乃子ㆍ木澤ㆍ白丁香ㆍ細辛ㆍ杏仁ㆍ密佗僧 各一錢, 天花粉ㆍ白茯苓 各一錢半, 樟腦 五分, 白芨 三分. 右爲末, 臨臥, 用津唾調, 或乳汁調敷面上, 明早溫水洗去, 其面如玉. 木澤未詳《醫鑑》

얼굴에 생긴 일체의 주자(酒刺)ㆍ여드름ㆍ흑염반자(黑黶斑子)를 치료한다. 백지ㆍ곽향ㆍ저아조각 각 2돈, 감송ㆍ삼내자ㆍ목택ㆍ백정향ㆍ세신ㆍ행인ㆍ밀타승 각 1돈, 천화분ㆍ백복령 각 1.5돈, 장뇌 5푼, 백급 3푼. 이 약들을 가루내어 잠들 때 침에 개거나 젖에 개어 얼굴에 바른다. 다음날 아침 따뜻한 물로 씻어내면 얼굴이 옥과 같아진다. 목택은 무슨 약인지 모른다《의감》

It treats all kinds of acne, pimples and black purpura. Prepare 2 don of Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Agastachis Herba (藿香), and Gleditsiae Spina (猪牙皂角), 1 don of Kaempferiae Rhizoma (三柰子), Moktaek (木澤), Passeris Mas Excrementum (白丁香), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Armeniacae Semen (杏仁), and Lithargyrum (密佗僧), 1.5 don of Trichosanthis Radix (天花粉) and Poria Sclerotium (白茯苓), 5 puns of Camphorum (樟腦), and 3 pun of Bletillae Rhizoma (白芨). Grind these into powder, and mix them in saliva or milk and apply on the face before going to bed. Wash it in the next morning with warm water, and the face will become as smooth as jade. It is unclear what Moktaek (木澤) is referring to 《醫鑑》

2.13.8 玉容西施散 방제

옥용서시산

Jade Face Xishi Powder

1 治同上. 菉豆粉 二兩, 白芷ㆍ白芨ㆍ白斂ㆍ白殭蚕ㆍ白附子ㆍ天花粉 各一兩, 甘松ㆍ三乃子ㆍ茅香 各五錢, 零陵香ㆍ防風ㆍ藁本 各二錢, 肥皂角 二錠. 右爲細末, 每洗面時用之, 面色如玉. 《醫林》

위와 같은 증상을 치료한다. 녹두가루 2냥, 백지ㆍ백급ㆍ백렴ㆍ백강잠ㆍ백부자ㆍ천화분 각 1냥, 감송ㆍ삼내자ㆍ모향 각 5돈, 영릉향ㆍ방풍ㆍ고본 각 2돈, 조각(살이 오른 것) 2개. 이 약들을 곱게 가루내어 얼굴을 씻을 때 쓰면 얼굴이 옥처럼 고와진다. 《의림》

It treats the same symptoms as above. Prepare 2 nyang of powdered Phaseoli Radiati Semen (菉豆), 1 nyang of Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Batryticatus Bombyx (白殭蚕), Aconiti Koreani Tuber (白附子), and Trichosanthis Radix (天花粉), 5 don of Nardostachyos Rhizoma (甘松), Kaempferiae Rhizoma (三柰子), and Cymbopogonis Citrati Herba (茅香), 2 don of Lysimachiae Foenum-Graeci Herba (零陵香), Saposhnikoviae Radix (防風), and Angelicae Tenuissimae Radix (藁本), and pieces of Gleditsiae Spina (皂角) (ones with much flesh). Grind these into powder and use it while washing the face, and the face will be as smooth as jade. 《醫林》

2.13.9 皇帝塗容金面方 방제

황제도용금면방

Imperial Lotion for a Shiny Face Prescription

1 朱砂 二錢, 乾胭脂 一錢, 官粉 三錢, 烏梅肉 五箇, 小腦 五錢, 川芎 少許. 右爲細末. 臨睡時, 津唾調搽面上, 天明, 溫水洗面, 美如童顔, 乃神仙妙用之法. 《醫鑑》

주사 2돈, 마른 연지 1돈, 연분 3돈, 오매육 5개, 소뇌 5돈, 천궁 약간. 이 약들을 곱게 가루내어 잠들 때 침에 개어 얼굴에 바른다. 다음날 아침 따뜻한 물로 얼굴을 씻으면 아이의 얼굴처럼 고와지니, 곧 신선(神仙)의 오묘한 방법이다. 《의감》

Prepare 2 don of Cinnabaris (朱砂), 1 don of dry Carthami Flos (胭脂), 3 don of Hydrocerussitum (鉛粉), 5 Mume Fructus Praeparatum (烏梅肉), 5 don of Camphora (小腦), and a small amount of Cnidii Rhizoma (川芎). Grind these into powder, mix in saliva before going to sleep and put on the face. Wash the face with warm water the next morning and the face will be as soft as that of a child. This is a mysterious method of a hermit in the mountains. 《醫鑑》

2.13.10 玉容膏 방제

옥용고

Beautiful Paste

1 治面上燥瘡, 及斑黶諸刺. 方見雜方

얼굴이 건조하고 부스럼이 생긴 것, 반점ㆍ사마귀와 여러 가지 뾰루지를 치료한다. 처방은 잡방문에 나온다

It treats dry face and rashes, spots, warts, and all kinds of zits. The prescription can be found in chapter Various Prescriptions.

2.13.11 又方 방제

또 다른 처방

Another Prescription

1 治粉刺. (枯)白礬 一兩, (生)硫黃ㆍ白附子 各二錢. 右爲末. 津唾調搽, 臨臥上藥, 明早洗去. 《醫鑑》

분가시를 치료한다. 백반(구운 것) 1냥, 유황(생것)ㆍ백부자 각 2돈. 이 약들을 가루내어 침에 개어 잠들 때 발랐다가 다음날 아침 씻어낸다. 《의감》

It treats acne. Prepare 1 nyang of Alumen (白礬), and 2 don of Sulfur (硫黃) (raw) and Aconiti Koreani Tuber (白附子). Grind these into powder, mix in saliva, put on the face before going to bed and wash off the next morning. 《醫鑑》

2 治粉刺及鼻㾴. 雄黃, 鉛粉各一錢, 硫黃五分. 右爲末, 臨臥, 乳汁調塗, 明早溫水洗去. 《回春》

분가시와 비사(鼻㾴)를 치료한다. 웅황, 연분 각 1돈, 유황 5푼. 이 약들을 가루내어 잠들 때 젖에 개어 발랐다가 다음날 아침 따뜻한 물로 씻어낸다. 《회춘》

It treats acne and a red nose. Prepare 1 don each of Realgar (雄黃) and Hydrocerussitum (鉛粉), and 5 pun of Sulfur (硫黃). Grind these into powder, mix in milk, put on the face before going to bed and wash off with warm water the next morning. 《回春》