top 外形篇卷之一 外障

3.13 外障

외장

External Eye Diseases

1 外障者, 肺病也. 《回春》

외장(外障)은 폐병이다. 《회춘》

An external eye disease is a disease of lungs. 《回春》

2 在睛外遮暗. 《綱目》

외장은 눈의 겉을 가려서 눈이 어두운 것이다. 《강목》

An external eye disease is a sickness in which the exterior of the eye is covered and the vision is obstructed. 《綱目》

3 靈樞曰, 診目痛, 赤脉從上下者, 太陽病, 從下上者, 陽明病, 從外走內者, 少陽病.

《영추》에, "눈이 아픈 것을 진찰할 때, 적맥(赤脉)이 위에서 아래로 내려오는 것은 태양병이고, 아래에서 위로 올라가는 것은 양명병이며, 바깥에서 안으로 가는 것은 소양병이다"라고 하였다.

It is said in the Divine Pivot (靈樞), "In diagnosing a sickness of the eyes, the sickness of which red veins descend is the disease of Taiyang; of which they ascend is the disease of Yangmyung; of which they flow inward is the disease of Shaoyang.

4 凡赤脉瞖, 初從上而下, 屬太陽, 主表, 必眉稜骨痛, 或腦項痛, 或半邊頭腫痛. 治法, 宜溫之散之, 溫則臘茶飮, 散則夏枯草散ㆍ選奇湯方見頭部之類.

적맥예(赤脉瞖)가 위에서부터 아래로 내려오는 것은 태양이다. 태양은 겉을 주관하니 반드시 미릉골이 아프거나 뒷머리와 목덜미가 아프거나, 머리의 반쪽이 붓고 아프다. 치료법은 따뜻하게 하거나 흩어 주는 것이다. 따뜻하게 할 때는 납다음을 쓰고 흩어줄 때는 하고초산ㆍ선기탕처방은 두문에 나온다같은 종류를 쓴다.

When the nebula of the red veins descend, it is Taiyang. Taiyang is in charge of the exterior; therefore, the eyebrow bone and the back of the head and neck hurt, and half of the head gets swollen and painful. The treatment is keeping warm and scattering the qi, When it is kept warm, use a Cured Tea Drink and when it is scattered, use Prunella Powder, and a Amazing Choice Decoction prescriptions appear in the chapter Head and such.

5 赤脉瞖, 初從下而上者, 或從內眥出外者, 皆屬陽明, 主裏, 故其證多熱, 或便實. 治法, 宜下之寒之, 下則明目流氣飮ㆍ錢氏瀉靑丸方見五藏ㆍ局方溫白元方見積聚, 加黃連ㆍ黃柏之類, 累用有驗. 寒則一1味黃連, 羊肝元之類.

적맥예가 아래에서부터 위로 올라가거나 내자(內眥)에서 외자(外眥)로 나가는 것은 모두 양명이다. 양명은 속을 주관하니 열이 많거나 대변이 견실하다. 치료법은 설사시키거나 차갑게 하는 것이다. 설사시킬 때는 명목유기음ㆍ전을의 사청환처방은 오장문에 나온다이나, 《국방》의 온백원처방은 적취문에 나온다에 황련ㆍ황백을 넣어 쓴다. 여러 번 썼는데 효과가 있었다. 차갑게 할 때는 황련 1가지를 쓰거나 양간원 같은 종류를 쓴다.

When the nebula of red veins ascend or flow laterally, they are all Yangmyung. It is in charge of the interior of the body; therefore, it is not hard to find out that there is heat or feces inside. The treatment is inducing diarrhea or keeping cold. For inducing diarrhea, use a Drink to Circulate qi and Brighten the Eyes, Drain Green Pill prescription appears in the chapter Five Viscera or Imperial Warm White Formula prescription appears in the chapter Accumulated Rheum added with Coptidis Rhizoma (黃連) and Phellodendri Cortex (黃柏). It was used on several occasions and showed to be effective everytime. When it needs to be cooled, use 1 branch of Coptidis Rhizoma (黃連) or use medicines such as a Cool Liver Formula.

교감기 1 三 ※갑영_동

6 赤脉瞖, 初從外眥入內者, 爲少陽, 主半表半裏. 治法, 宜和解之, 神仙退雲丸之類. 《綱目》

적맥예가 처음에 외자에서 내자로 들어가는 것은 소양이다. 소양은 반표반리를 주관한다. 치료법은 화해시키는 것이다. 신선퇴운환 같은 종류를 써야 한다. 《강목》

When the nebula of red veins flows from the outer corner of the eye to the inner corner, it is Shaoyang. Shaoyang is in charge of half of the exterior and half of the interior. The treatment is reconciling them. A Spiritual Immortal Pill to Remove Nebula must be used. 《綱目》

7 外障, 有肝藏積熱ㆍ混睛ㆍ努肉攀睛ㆍ兩瞼粘睛ㆍ膜入水輪ㆍ釘瞖根深ㆍ黑瞖如珠ㆍ花瞖白陷ㆍ水瑕深瞖ㆍ玉瞖浮滿ㆍ順逆生瞖ㆍ雞冠蜆肉ㆍ瞼生風粟ㆍ胞肉膠凝ㆍ漏睛膿出ㆍ蟹睛疼痛ㆍ突起睛高ㆍ風起喎偏ㆍ倒睫拳毛ㆍ風牽瞼出ㆍ神祟疼痛ㆍ旋螺尖起ㆍ鶻眼凝睛ㆍ轆轤轉關ㆍ被物撞打ㆍ撞刺生瞖ㆍ血灌瞳人ㆍ眯目飛塵飛絲ㆍ天行赤目ㆍ暴赤眼後生瞖ㆍ胎風赤爛ㆍ風赤瘡疾ㆍ衝風淚出ㆍ暴風客熱ㆍ瞼硬睛痛ㆍ痛如鍼刺ㆍ痒極難任ㆍ瞳人乾缺ㆍ黃膜上衝ㆍ赤膜下垂ㆍ小眥赤脉ㆍ偸鍼ㆍ小兒通睛ㆍ小兒胎中生贅ㆍ小兒靑盲. 《得效》

외장에는 간장적열ㆍ혼정ㆍ노육반정ㆍ양검점정ㆍ막입수륜ㆍ정예근심ㆍ흑예여주ㆍ화예백함ㆍ수하심예ㆍ옥예부만ㆍ순역생예ㆍ계관현육ㆍ검생풍속ㆍ포육교응ㆍ누정농출ㆍ해정동통ㆍ돌기정고ㆍ풍기와편ㆍ도첩권모ㆍ풍견검출ㆍ신수동통ㆍ선라첨기ㆍ골안응정ㆍ녹로전관ㆍ피물당타ㆍ당자생예ㆍ혈관동인ㆍ미목비진비사ㆍ천행적목ㆍ적안후생예ㆍ태풍적란ㆍ풍적창질ㆍ충풍루출ㆍ폭풍객열ㆍ검경정통ㆍ통여침자ㆍ양극난임ㆍ동인건결ㆍ황막상충ㆍ적막하수ㆍ소자적맥ㆍ다래끼[偸針]ㆍ소아통정ㆍ소아태중생췌ㆍ소아청맹이 있다. 《득효》

There are many kinds of external eye disease, such as accumulated heat of liver, Cloudy pupils, Pterygium, Symblepharon, Nebula covering the pupil, Deep rooted nail nebula, Bead like black nebula, Flower nebula with white spots, Nebula with deep blue scars, Jade-colored floating nebula, Favorable/unfavorable nebula, Nebula that resembles the crown of a chicken or a clam, Follicles like millet on the palpebral conjunctiva, Nonulcerative blepharitis, Dacryocystitis, Crab-like protruding eyes, Redness and pain in the eyes with exophthalmos, Hemiplegia due to wind pathogen, Trichiasis and entropion, Ectropion, Spirit-induced pain, Nebula risen sharply like a mud snail, Exophthalmos, Rolled-over spinner, Impact on the eye, Nebula formation due to eye damage, Bloody pupil, Difficulty in opening the eyes due to threadlike flying dust, Epidemic eye disease, Nebula Formation After Reddish Eyes, Innate red and itchy eyes, Red sore induced by pathogenic wind, Lacrimation while exposure to the wind, Entrance of heat induced by sudden pathogenic wind, Stiffened eyelids and painful pupils, Stabbing Pain As If Being Poked by an Acupuncture Needle, Difficulty in closing the eyes because of extreme itchiness, Dry and rough eyes, Ascending yellow membrane, Drooping of red membrane, Hyperemia in Infants, Hordeolum, Strabismus in infants, Flab Formation in an Infant, Bluish Blindness in Children. 《得效》

3.13.1 肝臟積熱

간장적열

Accumulated Heat of Liver

1 眼先患赤腫疼痛, 怕日羞明, 淚澁難開, 忽生瞖膜, 初患一目不見, 以致兩目齊患. 此肝藏積熱, 宜石決明散. 《得效》

눈이 먼저 벌겋게 붓고 아프며, 빛을 싫어하고 눈물이 난다. 또한 깔깔하여 눈을 뜨기 어렵다가 갑자기 예막이 생기는데, 처음에는 한쪽 눈만 보이지 않다가 두 눈이 모두 보이지 않게 된다. 이것은 간장(肝藏)에 열이 쌓였기 때문이다. 석결명산을 써야 한다. 《득효》

The eyes turn red, painful and swell. Light is shunned and they keep getting teary. It also feels too rough to open they eyes, and a nebula is suddenly formed, which makes one eye blinded and later both eyes blinded. This is caused by the accumulation of heat in the liver. Powder of Haliotidis Concha must be used. 《得效》

2 風眼腫則軟, 熱眼腫則硬. 《直指》

풍안(風眼)으로 눈이 부으면 무르고, 열안(熱眼)으로 눈이 부으면 단단하다. 《직지》

When eyes get swollen due to wind-eye, they are macerated; when eyes get swollen from heat-eyes, they are hard. 《直指》

3 眼赤而痛者, 肝實熱也. 《回春》

눈이 벌겋고 아픈 것은 간의 실열 때문이다. 《회춘》

The reason for the eyes to become red and painful is because of excess heat of the liver. 《回春》

4 眼赤腫而足寒者, 必以溫湯, 頻洗其足, 甚妙. 《綱目》

눈이 벌겋게 붓고 발이 차가울 때는 따뜻한 물로 발을 자주 씻으면 아주 묘한 효과가 있다. 《강목》

When eyes are red and swollen, and feet are cold, washing the feet in warm water is effective. 《綱目》

5 肝藏風熱, 宜撥雲散ㆍ局方密蒙花散ㆍ蟬花散ㆍ洗肝明目湯ㆍ散熱飮子.

간장에 풍열이 있을 때는 발운산ㆍ국방밀몽화산ㆍ선화산ㆍ세간명목탕ㆍ산열음자를 써야 한다.

When wind-heat invades the liver, prescriptions such as Remove Cloud Powder, Imperial Grace Buddlejae Flos Powder, Cicada and Buddleia Powder, Cleanse Liver to Brighten Vision Decoction, Scatter Heat Pill must be used.

6 肝藏積熱, 宜洗肝散方見五藏ㆍ瀉肝散方見上ㆍ瀉靑丸方見五藏ㆍ柴胡湯ㆍ四物龍膽湯ㆍ洗以湯泡散方見下.

간장에 적열이 있을 때는 세간산처방은 오장문에 나온다ㆍ사간산처방은 앞에 나온다ㆍ사청환처방은 오장문에 나온다ㆍ시호탕ㆍ사물용담탕을 쓰거나, 탕포산처방은 뒤에 나온다으로 씻는다.

When there is accumulated heat in the liver, Cleanse Liver Powder prescription appears in the chapter Five Viscera‧Drain the Liver Powder prescription appears in a previous chapter‧Drain Green Pill prescription appears in the chapter Five VisceraㆍBupleurum DecoctionㆍFour Substances and Gentian Decoction should be used. Otherwise wash with Blister Burn Powder prescription appears in the following chapters.

3.13.2 混睛

혼정

Cloudy Pupils

1 白睛先赤, 後痒痛淚下, 閉澁難開, 年深則睛變成碧色, 滿目如凝脂, 赤脉橫貫, 宜地黃散. 《得效》

처음에는 흰자위가 벌겋다가 나중에 가렵고 아프며 눈물이 난다. 또한 눈이 감기고 깔깔하여 눈을 뜨기 어렵다. 몇 년이 지나면 눈이 푸른색으로 변하고, 엉긴 기름 같은 것이 눈에 가득 차며, 적맥(赤脉)이 가로놓인다. 지황산을 써야 한다. 《득효》

The white part of the eye is red at first, then later gets itchy and painful, and also gets teary. Also, the eyes tend to be closed and feel rough. They become hard to open. A few years later, the eyes turns blue and what looks like clotted oil covers the eyes. Red veins will also appear. Rehmannia Powder must be used. 《得效》

3.13.3 努肉攀睛

노육반정

Pterygium

1 或眼先赤爛多年, 肝經爲風熱所衝而成, 或用力作勞而得. 或痒或痛, 自兩眥頭努出筋膜, 心氣不寧, 憂慮不已, 遂乃攀睛. 宜二黃散ㆍ定心元. 《得效》

먼저 여러 해 동안 눈이 벌겋게 짓무른 후 간경에 풍열이 치받아 생기거나, 무리하여 일을 한 후 생긴다. 가렵거나 아프다가 내외자(內外眥)로부터 노육이 자라난다. 마음이 편안하지 않고 근심이 끊이지 않다가 마침내 눈을 침범하게 된다. 이황산ㆍ정심원을 써야 한다. 《득효》

It appears when the eyes had been red and swollen for a few years and then were attacked by wind-heat in the liver meridian. Also, it appears when one overworks oneself. It gets itchy or painful, and flesh starts to grow in the inner sides of the eyes. The mind is not comfortable, worries come endlessly, and they finally invade the eyes. Rhubarb and Scutellaria Powder and a Relieve Heart Formula must be used. 《得效》

2 兩眥呈露生努肉者, 心熱血旺也. 《直指》

내외자(內外眥)에 노육이 드러나는 것은 심열로 혈이 왕성하기 때문이다. 《직지》

The reasong why pterygium appears in the inner and outer corners of the eyes is because the heat of the heart makes blood exuberant. 《直指》

3 攀睛努肉者, 心熱也.

반정노육은 심열이 있기 때문이다.

Pterygium is caused by heat in the heart.

4 大眥赤紅肉堆起者, 心經實熱也. 小眥赤紅絲血脹者, 心經虛熱也. 《回春》

내자에 붉은 노육(努肉)이 생긴 것은 심경에 실열이 있기 때문이고, 외자에 붉은 실핏줄이 불룩해 진 것은 심경에 허열이 있기 때문이다. 《회춘》

Red flesh in the inner sides of the eyes is caused by excess-heat of the heart meridian; red veins swelling out in the outer sides of the eyes is caused by deficient-heat of the heart meridian. 《回春》

5 努肉, 宜速效散. 《醫鑑》

노육이 있을 때는 속효산을 써야 한다. 《의감》

When pterygium appears, Rapid Effect Powder must be used. 《醫鑑》

6 洗努肉侵睛, 當歸尾ㆍ荊芥穗ㆍ黃連ㆍ防風ㆍ薄荷ㆍ朴硝ㆍ鵬砂 等分, 剉, 煎湯溫洗. 《入門》

노육침정(努肉侵睛)을 씻어서 치료할 때는 당귀(잔뿌리)ㆍ형개수ㆍ황련ㆍ방풍ㆍ박하ㆍ박초ㆍ붕사를 모두 같은 양으로 썰어서 달인 후 데워서 씻는다. 《입문》

To treat encroachment of pterygium to the cornea by washing, Angelica Gigantis Radix (當歸) (fine roots), Schizonepetae Spica (荊芥穗), Coptidis Rhizoma (黃連), Saposhnikoviae Radix (防風), Menthae Herba (薄荷), Mirabilitum (朴硝) and Borax (鵬砂) are cut in the same amounts, decocted, and warmed to wash the area. 《入門》

7 梨汁浸黃連, 又初男乳和雄雀屎, 點之皆效. 詳見單方

배즙에 황련을 담근 것이나, 또 첫아들을 낳은 후의 젖과 숫참새의 똥을 섞은 것을 눈에 넣으면 모두 효과가 있다. 자세한 것은 단방에 나온다

These are all effective: putting soaked Coptidis Rhizoma (黃連) in pear juice; a mixture of breast milk, after giving birth to a son for the first time, and the feces of a male sparrow. Putting them in the eyes are effective. Details appear in Simple Prescriptions.

3.13.4 兩瞼粘睛

양검점정

Symblepharon

1 此乃爛弦風也. 雙目赤爛, 或痒或痛, 經年不愈. 《得效》

난현풍(爛弦風)이다. 두 눈이 벌겋게 짓무르거나 가렵거나 아픈 것이 여러 해가 되어도 낫지 않는 것이다. 《득효》

It is redness and ulceration of the lid margin. It refers to eyes that have been red, swollen, itchy, painful and macerated for a long time. 《得效》

2 目眶赤爛歲久, 俗呼爲赤瞎, 是也. 當以三稜鍼, 刺目眶外, 以瀉濕熱卽愈. 《東垣》

눈자위가 벌겋게 짓무른 것이 오래된 것인데, 민간에서는 적할(赤瞎)이라고 한다. 삼릉침으로 눈자위 바깥을 찔러 습열을 빼내면 낫는다. 《동원》

It is the chronic symptom of eyes turning red and swollen. It is called red one-eye among the common folks. It is cured by poking the outer boundaries of eyes with bladed acupuncture to remove dampness-heat. 《東垣》

3 爛弦風者, 風沿眼系上. 膈有積熱, 自飮食中, 挾怒氣而成, 積而久也. 眼沿因膿潰而腫, 其中生細小蟲絲, 遂年久不愈而多痒者, 是也. 用還睛紫金丹, 以銀釵股點之. 若痒者, 又當去蟲以絶根本, 又與防風通聖散, 去硝黃方見風門爲細末, 酒拌曬乾, 依法服之, 禁諸厚味. 《綱目》

난현풍이라는 것은 풍사가 안계(眼系)를 따라 올라간 것이다. 가슴에 적열이 있는 데다 음식을 먹는 중에 노기(怒氣)가 들어와서 생기는데, 이것이 쌓여 오래된 것이다. 눈가의 고름이 터지면서 붓고, 그 속에서 가늘고 작은 실같은 벌레가 생긴 후 여러 해가 되어도 낫지 않고 매우 가려운 것이다. 환정자금단을 은비녀로 조금씩 찍어 눈에 바른다. 가려운 것은 벌레를 잡아야 뿌리가 뽑힌다. 방풍통성산처방은 풍문에 나온다에 망초ㆍ대황을 빼고 곱게 가루 낸다. 이것을 술에 섞어 볕에 쬐어 말린 후 복용법에 따라 먹되, 기름진 음식을 금한다. 《강목》

Redness and ulceration of the lid margin are caused by pathogenic wind ascending up to the eye system. It is the result of accumulated heat in the chest and an invasion of anger while eating; these two are piled up for a long time to cause the symptoms. The abscess around the eyes pops and swells, and a thin string-like worm emerge in the area; it does not heal for many years and gets very itchy. Put a Revive the Eyeballs Purple Gold Elixir on the area with silver linchpin. The itchiness is completely cured only when the worm is removed. Apply Ledebouriella Sagely Unblocking Powder without Rhei Radix et Rhizoma (大黃) and Natrii Sulfas (芒硝) and grind into powder. Mix this in alcohol, dry it under the sunlight, and take the medicine according to the right doses. Do not eat greasy food. 《綱目》

4 點以爐甘石散, 洗以驅風散ㆍ廣大重明湯.

노감석산을 조금씩 눈에 찍어 바르거나, 구풍산ㆍ광대중명탕으로 씻는다.

Dip a small amount of Smithsonite Powder and apply it on the eyes, or wash the eyes with Expel Wind Powder and a Grand Replicate Brightness Decoction.

5 去蟲, 宜聖草散.

벌레를 없애려면 성초산을 써야 한다.

Sagely Herbs Powder must be used to remove parasites in the eyes.

6 小兒初生, 雙目紅而眶邊赤爛, 至三四歲不愈, 宜消風散方見頭部, 以桑白皮煎湯調下. 《入門》

갓난아기의 두 눈이 붉고 눈자위가 벌겋게 짓물러 3-4세가 되어도 낫지 않으면 소풍산처방은 두문에 나온다을 상백피 달인 물에 타서 먹어야 한다. 《입문》

If both eyes of an infant are red and swollen, and do not heal even at the age of 3 or 4, Eliminate Wind Powder prescription appears in the chapter Head mixed in a decoction of Mori Cortex (桑白皮) must be used. 《入門》

3.13.5 膜入水輪

막입수륜

Nebula Covering the Pupil

1 此因黑珠上生瘡, 稍安, 其痕不沒, 浸入水輪, 雖光未絶, 終亦難治. 《得效》

검은자위에 창(瘡)이 생겼다가 조금씩 나아지는 중에 그 흔적이 없어지지 않고 눈동자로 침입한 것이다. 비록 눈이 멀게 되는 것은 아니지만 치료하기도 어렵다. 《득효》

The scar of a sore on the black of the eye that was in the process of healing that did not completely disappear but instead invaded the pupil. It does not blind the eye, but it isn't cured easily. 《得效》

3.13.6 釘瞖根深

정예근심

Deep-rooted Nail Nebula

1 心肝留熱, 致使眼疼痛, 生瞖膜, 經久, 其色如銀釘入黑睛, 不可治. 《得效》

심간에 열이 머물러 눈이 아프고, 예막이 오래되어 검은자위에 은못이 박힌 것 같은 것이다. 치료할 수 없다. 《득효》

The eyes are painful due to heat in the heart and liver. The nebula is chronic and looks like silver nails on the black of the eye. It is incurable. 《得效》

2 睛上生瞖, 如銀釘子頭, 故謂之釘瞖, 宜石決明散點之. 《類聚》

눈에 은못의 머리 같은 예막이 생기기 때문에 정예(釘瞖)라고 한다. 석결명산을 조금씩 찍어 발라야 한다. 《유취》

It is called nail nebula because a nebula that looks like a head of a silver nail appear on the eyes. A small amount of Powder of Haliotidis Concha must be dropped on the eyes. 《類聚》

3.13.7 黑瞖如珠

흑예여주

Bead-like Black Nebula

1 此起在黑水上, 如小黑豆, 疼痛淚出, 不可用點藥. 乃腎虛受風熱而得, 宜先服羚羊角散, 後服補腎元. 《得效》

눈동자에 조그만 검은콩 같은 것이 있어 아프고 눈물이 나는 것이다. 눈에 넣는 약[點眼藥]을 쓰면 안 된다. 이것은 신허(腎虛)한데 풍열을 받아서 된 것이다. 먼저 영양각산을 복용한 후 보신원을 복용해야 한다. 《득효》

The pupils are covered with black bean-like objects, and are painful and teary. Any eye-drops must not be used. It is caused by wind-heat when the kidneys are already deficient. Antelope Horn Powder must be taken first and then a Tonify the kidneys Formula must be taken. 《得效》

3.13.8 花瞖白陷

화예백함

Flower Nebula With White Spots

1 白瞖旋遶瞳人, 點點如花, 白鱗砌者, 此因肝肺伏藏積熱. 宜點磨瞖膏, 後服羚羊角散. 《得效》

흰 예막이 눈동자를 둘러싸되, 꽃 같은 것이 점점이 있거나 흰 비늘이 차곡차곡 쌓여 있는 것이다. 이것은 간폐에 적열이 쌓였기 때문이다. 마예고를 조금씩 찍어 바른 후 영양각산을 복용해야 한다. 《득효》

It is a white nebula covering the pupils with flower-like or scale-like spots around. It is caused by accumulated heat in the liver and lungs. Wear and Tear of the Eyes Paste must be dipped and dropped in the area, and Antelope Horn Powder must be taken. 《得效》

2 花瞖者, 睛上忽生白瞖, 如棗花之砌, 魚鱗相似, 宜點龍腦散. 《類聚》

화예(花瞖)는 눈에 갑자기 흰 예막이 생기되, 대추꽃이 쌓인 것 같거나 물고기 비늘처럼 생긴 것이다. 용뇌산을 눈에 넣어야 한다. 《유취》

The flower nebula is a white nebula on the eyes that is in shape of accumulated jujube flowers or fish scales. Borneol Powder must be dropped into the eyes. 《類聚》

3.13.9 水瑕深瞖

수하심예

Nebula With Deep Blue Scars

1 黑水內, 橫深瑕盤, 靑色沈沈深入, 痛楚無時. 此五藏俱受熱, 宜服淸涼散. 《得效》

눈동자에 푸른 흠집이 횡으로 깊이 박혀 있다가 수시로 몹시 아픈 것이다. 이것은 오장이 모두 열을 받은 것이다. 청량산을 복용해야 한다. 《득효》

Transverse blue scars are embedded deep in the pupil causing pain frequently. It is caused by all of the five viscera being invaded by heat. Clear Cold Powder must be taken. 《得效》

3.13.10 玉瞖浮滿

옥예부만

Jade-colored Floating Nebula

1 黑珠上, 浮玉色, 不疼痛, 瞖根不紅. 不宜鍼割, 但服還睛散, 點磨瞖膏卽愈. 《得效》

검은자위에 옥색의 예막이 떠 있는 것이다. 아프지 않으며 예막의 뿌리는 붉지 않다. 자침하거나 잘라서는 안 되고, 환정산을 복용하거나 마예고를 조금씩 찍어 바르면 낫는다. 《득효》

It is a jade-colored nebula floating in the black of an eye. It does not cause pain, and the root of the nebula is not red. It must not be treated with acupuncture, and it must not be removed. It must be treated by taking Powder to Restore Clarity or dropping Wear and Tear of the Eyes Paste into the eyes. 《得效》

3.13.11 順逆生瞖

순역생예

Favorable/Unfavorable Nebula

1 凡瞖自下生上者, 爲順, 自上而生下者, 爲逆, 順則易安, 逆則難治. 宜服車前散, 點磨瞖膏. 《得效》

예막(瞖膜)이 아래에서부터 위로 생기는 것은 순증(順證)이고, 위에서부터 아래로 생기는 것은 역증(逆證)이다. 순증이면 쉽게 낫지만 역증이면 치료하기 어렵다. 차전산을 복용하고 마예고를 조금씩 찍어 바른다. 《득효》

When a nebula starts to grow upwards, it is a favorable pattern; if it starts to grow downwards, it is an unfavorable pattern. A favorable pattern heals easily, but an unfavorable pattern does not heal well. Plantain Powder must be taken and Wear and Tear of the Eyes Paste must be dropped into the eyes. 《得效》

3.13.12 雞冠蜆肉

계관현육

Nebula That Resembles the Crown of a Chicken or a Clam

1 瞖生瞼內, 如雞冠蜆肉, 或靑或黑. 須翻出看之, 阻碍痛楚, 怕日羞明. 盖脾經先受熱, 後有所傳, 宜服石決明散. 《得效》

눈꺼풀 속에 닭 벼슬이나 가막조개 살 같은 예막이 생긴 것으로 푸르거나 검은색이다. 반드시 뒤집어 보아야 하는데, 잘 뒤집어지지 않고 몹시 아프며 밝은 것을 싫어한다. 비경이 열을 받은 뒤에 눈으로 전해진 것이다. 석결명산을 복용해야 한다. 《득효》

It is a nebula inside the eyelids in shape of a crown of a chicken or a clam. The color is blue or black. The eyelids must be flipped to detect it, but they are hard to flip and very painful. The eyes cannot withstand the light well. This is the result of heat invading the spleen meridian and being passed on to the eyes. Powder of Haliotidis Concha must be taken. 《得效》

2 瞼內生如雞冠蜆肉, 乃脾風熱也. 須翻出看之, 用觀音草卽草龍膽, 每日輕輕刮去毫釐, 血出, 用銀匙挑洗風毒藥水, 按止之. 刮後, 不時將藥水點入則不復腫. 《入門》

눈꺼풀 속에 닭 벼슬이나 가막조개 살 같은 예막이 생긴 것은 비에 풍열이 있기 때문이다. 반드시 뒤집어 보면서 관음초초룡담로 매일 조금씩 가볍게 긁어내야 한다. 피가 나오면 풍독을 치료하는 물약을 묻힌 은수저로 눌러 피를 멎게 한다. 긁어 낸 후 때때로 물약을 조금씩 찍어 바르면 다시 붓지 않는다. 《입문》

The reason why the nebula in the shape of a crown of a chicken or the flesh of a clam has formed inside the eyelids is because wind-heat is in the spleen meridian. The eyelids must be flipped and the nebula must be removed carefully and lightly everyday with Gentianae Radix (觀音草). When it bleeds, stop bleeding by gently pressing down with silver spoon that has been dipped in liquid-medicine that treats wind-toxin. After scratching it off, the occasional application of liquid medicine will prevent further swelling.

3.13.13 瞼生風粟

검생풍속

Follicles Like Millet on the Palpebral Conjunctiva

1 兩瞼上下, 初生如粟米大, 漸大如米粒, 或赤或白, 不甚疼痛. 此肝壅瘀血所成, 宜服消毒飮. 《得效》

양 눈꺼풀의 위아래로 처음에는 좁쌀 같은 것이 생겼다가 점점 쌀알만 하게 커지는 것이다. 붉기도 하고 희기도 한데 통증이 심하지는 않다. 이것은 간이 어혈로 막혀서 생긴 것이다. 소독음을 복용해야 한다. 《득효》

Millet-like follicles appear on the upper and lower areas of both eyelids, getting bigger to be as big as a rice grain. It's either red or white but the pain is not severe. This is caused by stagnated blood blocking the liver. A Eliminate Toxicity Drink must be used. 《得效》

2 瞼生風粟者, 眼痛狀如眯, 名曰粟眼. 其眼瞼皮肉上下有肉如粟粒, 淚出磣痛, 可翻眼皮起, 以鍼撥之, 兼服湯散, 宣其風熱. 《類聚》

검생풍속이란 눈에 티가 들어간 것처럼 아픈 것으로 속안(粟眼)이라고도 한다. 눈꺼풀의 위아래로 좁쌀 같은 군살이 있어 눈물이 나고 모래가 들어간 것처럼 아플 때는 눈꺼풀을 뒤집어 침으로 다스린 후, 탕제나 산제를 복용하여 풍열을 흩어야 한다. 《유취》

Follicles like millet on the palpebral conjunctiva is also called millet-eye. The eye feels painful as if something has gone in. There are millet-like pterygium above and under the eyelids, causing tears and pain as if sand has gone in. In such a case, the eyelids must be turned inside out and acupuncture must be applied, followed by a concoction or powder prescription to scatter wind-heat. 《類聚》

3 眼上下胞, 或目脣間, 如疥點者, 熱在脾, 宜加味荊黃湯. 《入門》

위아래의 눈꺼풀이나 눈꺼풀 사이의 틈에 옴 같은 점이 있는 것은 비에 열이 있기 때문이다. 가미형황탕을 써야 한다. 《입문》

The reason why there is a scabies-like spot in the gap between the upper and lower eyelids is because heat exists in the spleen. An Augmented Schizonopeta and Coptis Decoction must be used. 《入門》

3.13.14 胞肉膠凝

포육교응

Nonulcerative Blepharitis

1 眼胞皮肉, 有似膠凝, 腫高如桃李, 時出熱淚, 乃風毒所注, 宜服消風散方見頭部, 點花草膏. 《得效》

눈꺼풀에 아교가 엉긴 것 같은 것이 있어 복숭아나 자두크기만큼 부어 오르고, 때로 뜨거운 눈물이 나는 것이다. 이것은 풍독이 들어온 것으로 소풍산처방은 두문에 나온다을 복용하고 화초고를 찍어 발라야 한다. 《득효》

A glue-like object is in the eyelids, causing it to swell as big as a peach or plum. Hot tears occasionally flow down. This is a wind-toxin invading in. Eliminate Wind Powder the prescription is in the chapter Head must be taken and a Flowers and Grasses Ingredients Paste must be externally applied. 《得效》

2 上下胞腫如桃者, 脾熱也. 《回春》

위아래의 눈꺼풀이 복숭아만하게 부은 것은 비열이 있기 때문이다. 《회춘》

The reason why the upper and lower eyelids are swollen like a peach is because there is heat in the spleen. 《回春》

3 熱氣蓄聚而傷飽, 所以胞合. 《直指》

열기가 뭉친 데다 지나치게 먹으면 눈꺼풀이 부어 붙는다. 《직지》

The eyelids swell and stick together if one eats too much while having stagnated heat qi, 《直指》

4 宜羚羊角散, 洗眼湯.

영양각산이나 세안탕을 써야 한다.

Antelope Horn Powder or an Cleanse Eyes Decoction must be used.

3.13.15 漏睛膿出

누정농출

Dacryocystitis

1 眥頭結聚生瘡, 流出膿