top 外形篇卷之一 視一物爲兩

3.22 視一物爲兩

하나가 둘로 보이는 것

Seeing One Object as Two

1 有人視一物爲兩, 醫作肝氣盛, 服瀉肝藥不驗. 予記靈樞云, 目之系, 上屬於腦, 後出於項中, 邪中其精, 精散則視岐, 故見兩物. 令服驅風入腦藥得愈. 宜驅風一字散方見上ㆍ保肝散. 《本事》

어떤 사람이 하나의 물건이 둘로 보였다. 의사는 간기가 성하다고 여겨 간기를 사하는 약을 먹였으나 효과가 없었다. 나는 《영추》에, '목계(目系)는 위로 뇌에 이어지고 뒤로 가서 목덜미 가운데로 나온다. 사기(邪氣)가 그 정에 적중하면 정이 흩어져서 갈라져 보이기 때문에 하나의 물건이 둘로 보인다'고 한 내용이 기억났다. 그래서 풍을 몰아내며 뇌로 들어가는 약을 먹게 했더니 나았다. 구풍일자산처방은 앞에 나온다ㆍ보간산을 써야 한다. 《본사》

A man saw one object as being two. A doctor thought the patient's liver qi was excessive so he fed him liver-purging medicine, but it was no use. I remembered a phrase in the Divine Pivot (靈樞) that says, 'The eye system connects to the brain upwardly, continues to the back of the head, and comes out from the center of the nape. When pathogenic qi invades the essence of it, the essence scatters, causing one object to be seen as two.' Therefore, when I fed him medicine that drives wind away and enters the brain, he was cured. One should use Expel Wind One Character Powder prescription is shown above or Preserve Liver Powder. 《本事》

2 昏暗不能遠視, 看一成二成三, 屬肝腎虛. 宜腎氣丸方見虛勞ㆍ地芝丸方見上. 《入門》

눈이 어두워 멀리 있는 것이 잘 보이지 않고 하나가 둘 또는 셋으로 보이는 것은 간신이 허한 것이다. 신기환처방은 허로문에 나온다ㆍ지지환처방은 앞에 나온다을 써야 한다. 《입문》

When one's vision is weak and one cannot see things that are far away, or when one sees an objects in double or triplet, it means that the liver and kidneys are deficient. One should use a Kidney qi Pill prescription is shown in the chapter Deficiency Vexation or Rehmannia Root Pill. Prescription is shown above. 《入門》

3.22.1 保肝散 방제

보간산

Preserve Liver Powder

1 治風邪入腦, 看一成二, 欲成內障. 川芎ㆍ當歸ㆍ地骨皮ㆍ蒼朮ㆍ白朮ㆍ密蒙花ㆍ羌活ㆍ天麻ㆍ薄荷ㆍ柴胡ㆍ藁本ㆍ石膏ㆍ木賊ㆍ連翹ㆍ細辛ㆍ䓀莄ㆍ防風ㆍ荊芥ㆍ甘草 各五分, 梔子ㆍ白芷 各三分. 右剉. 水煎服, 食後. 《回春》

풍사가 뇌를 침입하여 하나가 둘로 보이고 내장이 생기려는 것을 치료한다. 천궁ㆍ당귀ㆍ지골피ㆍ창출ㆍ백출ㆍ밀몽화ㆍ강활ㆍ천마ㆍ박하ㆍ시호ㆍ고본ㆍ석고ㆍ목적ㆍ연교ㆍ세신ㆍ길경ㆍ방풍ㆍ형개ㆍ감초 각 5푼, 치자ㆍ백지 각 3푼. 이 약들을 썰어서 물에 달여 식후에 먹는다. 《회춘》

It treats the symptom of seeing one object as two, which is caused by the invasion of a wind pathogen into the brain. It also stops the nebula which is about to occur. Cnidii Rhizoma (川芎), Angelica Gigantis Radix (當歸), Lycii Radicis Cortex (地骨皮), Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Buddleiae Flos (密蒙花), Osterici Radix (羌活), Gastrodiae Rhizoma (天麻), Menthae Herba (薄荷), Bupleuri Radix (柴胡), Angelicae Tenuissimae Radix (藁本), Gypsum Fibrosum (石膏), Equiseti Herba (木賊), Forsythiae Fructus (連翹), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Platycodonis Radix (䓀莄), Saposhnikoviae Radix (防風), Schizonepetae Spica (荊芥) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 pun each), and Gardeniae Fructus (梔子) and Angelicae Dahuricae Radix (白芷) (3 pun each). Chop these, decoct in water, and take after each meal. 《回春》