top 外形篇卷之一 通治眼病藥

3.33 通治眼病藥

눈병을 두루 치료하는 약

Medicinals That Cures Eye Diseases in General

1 脾家受熱, 則眼胞赤腫, 神勞則眼睛痛, 心熱則血灌瞳人, 傷風則淚出, 虛煩則眼昏, 勞力則眥赤, 其生瘡, 乃風熱侵肺, 黃乃酒傷於脾, 最宜活變. 《入門》

비가 좋지 않은 사람이 열을 받으면 눈꺼풀이 벌겋게 붓고, 신(神)을 많이 쓰면 눈이 아프며, 심열이 있으면 혈관동인(血灌瞳人)이 되고, 풍에 상하면 눈물이 나며, 허번증이 있으면 눈이 어둡고, 힘을 많이 쓰면 내외자(內外眥)가 벌겋게 된다. 눈에 창(瘡)이 생기는 것은 풍열이 폐를 침범한 것이고, 눈이 누렇게 되는 것은 술이 비를 상하게 한 것이다. 여러 가지 변화에 잘 대처하여야 한다. 《입문》

If a person whose spleen is weak receives heat, the eyelids swell reddishly. Also, the eyes hurt if he or she uses too much spirit. There will be a bloody pupil if there is heart heat, tears will flow if damaged by wind, the eyesight becomes weak if there is fidgeting due to a deficiency, and the inner and outer canthus become red if one exerts too much strength. Soreness in the eyes indicates an invasion of wind-heat into the lungs, and yellow eyes indicate damage in the spleen caused by alcohol. One should deal well with these various changes. 《入門》

2 先賢治目昏見花, 如羊肝丸. 用羊肝引黃連等藥入肝, 解肝中諸鬱, 肝鬱解則目之玄府通利而明矣. 故黃連之類, 解熱鬱也. 椒目之類, 解濕鬱也. 茺蔚子之類, 解氣鬱也. 芎歸之類, 解血鬱也. 木賊之類, 解積鬱也. 羌活之類, 解經鬱也. 磁石之類, 解頭目鬱, 墜邪氣使下行也. 蔓菁子, 下氣通中, 理亦同也. 凡氣血鬱則目昏, 河間之言, 信不誣矣. 《綱目》

선현들이 눈이 어둡고 눈에 꽃이 보이는 것을 치료할 때는 양간환 종류를 썼다. 양의 간은 황련 등의 약을 간으로 끌고 가서 간이 울체된 것을 풀어준다. 간울이 풀리면 눈의 현부가 잘 통하게 되어 눈이 밝아진다. 황련 같은 것들은 열울을 풀어주고, 초목(椒目) 같은 것들은 습울을 풀어준다. 충울자 같은 것들은 기울을 풀어주고, 천궁ㆍ당귀 같은 것들은 혈울을 풀어준다. 목적 같은 것들은 적울을 풀어주고, 강활 같은 것들은 경울(經鬱)을 풀어준다. 자석 같은 것들은 머리와 눈에 울체된 것을 풀어서 사기를 내려가게 하고, 만청자는 기를 내려 속을 잘 통하게 한다. 그 이치는 모두 동일하다. "기혈이 울체되면 눈이 어두워진다"고 한 하간의 말이 거짓이 아니다. 《강목》

When treating weak eyesight and the symptom of seeing flowers, the wise of the ancient times used several types of Sheep liver Pill. The liver of sheep leads medicine such as Coptidis Rhizoma (黃連) into the liver and dissipates stagnancy in the liver. If the liver depression is solved, the black of the eyes is cleared, which in turn brightens eyesight. Medicine such as Coptidis Rhizoma (黃連) releases heat depression, and medicine such as Zanthoxyli Pericarpium (椒目) releases dampness depression. Medicine such as Leonuri Semen (茺蔚子) releases qi depression, and medicine such as Cnidii Rhizoma (川芎) or Angelica Gigantis Radix (當歸) releases blood depression. Medicines such as Equiseti Herba (木賊) release accumulation depression, and medicine such as Osterici Radix (羌活) releases meridian depression. Medicine such as Magnetitum (磁石) releases stagnancy in the head and the eyes, bringing pathogenic qi down, and medicine such as Brassicae Rapae Semen (蔓菁子) brings qi down, easing the insides. The principles are the same for all these medicines. What Liu Hejian (河間) said "Eyesight becomes weak if qi and blood are stagnant." is not false. 《綱目》

3 內外障諸證通治, 宜還睛丸ㆍ神仙退雲丸方見上ㆍ撥雲退瞖還睛丸方見上ㆍ固本還睛丸ㆍ大明復光散ㆍ石膏羌活散ㆍ速效散方見上ㆍ石決明散方見上ㆍ加減撥雲散ㆍ通聖散加減法.

내장이나 외장의 여러 증상을 두루 치료할 때는 환정환ㆍ신선퇴운환처방은 앞에 나온다ㆍ발운퇴예환정환처방은 앞에 나온다 ㆍ고본환정환ㆍ대명복광산ㆍ석고강활산ㆍ속효산처방은 앞에 나온다ㆍ석결명산처방은 앞에 나온다ㆍ가감발운산ㆍ통성산가감법을 써야 한다.

When treating the various symptoms of internal or external vision obstruction, use Revive Eyeballs Pill, Divine Immortals Pill to Remove Nebula prescription mentioned above, Remove Cloud and Expel Nebula Pill and Restore Eyesight prescription mentioned above, Stabilize the Root and Revive Eyeballs Pill, Great Brightness Recovery Powder, Gypsum and Notopterygium Powder, Rapid Effect Powder prescription mentioned above, Haliotidis Powder prescription mentioned above, Modified Move Cloud PowderㆍModifying Method of Sagely Unblocking Powder.

4 凡補腎治眼之藥, 必須於五更初, 腎氣開, 未言語前, 服之乃效. 《直指》

신(腎)을 보하여 눈을 치료하는 약은 반드시 새벽[五更初] 신기(腎氣)가 열릴 무렵 말을 하기 전에 먹어야 효과가 있다. 《직지》

Medicine that treats the eyes by tonifying the kidneys is effective only if taken around the time kidney qi opens in the dawn, before one speaks. 《直指》

3.33.1 還睛丸 방제

환정환

Revive Eyeballs Pill

1 治遠近一切目疾, 內外瞖膜, 攀睛努肉, 爛弦風眼, 及年老虛弱, 目昏多眵, 迎風冷淚, 視物昏花, 久成內障. 此藥最能降火, 升水, 可宜久服, 夜能讀細字. 天門冬ㆍ麥門冬ㆍ生乾地黃ㆍ熟地黃 各三兩, 知母(酒炒) 二兩, 人參ㆍ地骨皮ㆍ肉蓯蓉(酒浸)ㆍ牛膝ㆍ杜沖(酒炒)ㆍ石斛ㆍ杏仁 各一兩半, 當歸(酒洗)ㆍ白茯苓ㆍ山藥(蒸)ㆍ兎絲子(酒製)ㆍ黃柏(酒炒)ㆍ枳殼ㆍ甘菊(酒洗)ㆍ靑箱子ㆍ草決明ㆍ白蒺藜ㆍ羚羊角(屑) 各一兩, 防風ㆍ犀角 各八錢, 川芎ㆍ五味子ㆍ黃連ㆍ甘草(灸) 各七錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 鹽湯下百丸. 《醫鑑》

오래되거나 갓 생긴 일체의 눈병을 치료한다. 안팎으로 예막이 있거나 노육반정ㆍ난현풍이나, 연로하거나 허약하여 눈이 어둡고 눈곱이 많으며, 바람을 쏘이면 찬 눈물이 나고 눈이 어둡고, 눈에 꽃이 보이는 것이 오래되어 내장이 되려는 것을 치료한다. 이 약이 가장 잘 화를 내리고 수를 올리니 오랫동안 복용하면 밤에도 작은 글자를 볼 수 있다. 천문동, 맥문동, 생건지황, 숙지황 각 3냥, 지모(술에 축여 볶은 것) 2냥, 인삼, 지골피, 육종용(술에 담근 것)ㆍ우슬ㆍ두충(술에 축여 볶은 것)ㆍ석곡ㆍ행인 각 1.5냥, 당귀(술로 씻은 것)ㆍ백복령ㆍ산약(찐 것)ㆍ토사자(술로 법제한 것)ㆍ황백(술에 축여 볶은 것)ㆍ지각ㆍ감국(술로 씻은 것)ㆍ청상자ㆍ결명자ㆍ백질려ㆍ영양각(깎아서 가루 낸 것) 각 1냥, 방풍ㆍ서각 각 8돈, 천궁ㆍ오미자ㆍ황련ㆍ감초(구운 것) 각 7돈. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 소금물로 100알씩 빈속에 먹는다. 《의감》

It treats all kinds of old and new eye diseases. It also treats internal/external nebulas, pterygium, redness and ulceration of the lid margins, weak vision and eye mucus caused by old age and weakness, cold tears and weak eyesight caused by wind, and the appearance of flowers in front of the eyes that is about to turn into an internal vision obstruction. This medicine lowers and raises Fire the best, so one who has taken this medicine for a long time can see small letters even at night. Asparagi Tuber (天門冬), Liriopis Tuber (麥門冬) and Rehmanniae Radix (生乾地黃), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) (3 nyang each), Anemarrhenae Rhizoma (知母) (moistened with alcohol and then parched) (2 nyang), Ginseng Radix (人參), Lycii Radicis Cortex (地骨皮), Cistanchis Herba (肉蓗蓉) (soaked in alcohol), Achyranthis Radix (牛膝)‧Eucommiae Cortex (杜沖) (moistened with alcohol and then parched), Dendrobii Herba (石斛) and Armeniacae Semen (杏仁) (1.5 nyang), Angelica Gigantis Radix (當歸) (cleansed with alcohol), Poria Sclerotium (白茯苓), Dioscoreae Rhizoma (山藥) (steamed), Cuscutae Semen (兎絲子) (processed with alcohol), Phellodendri Cortex (黃柏) (moistened with alcohol and then parched), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Chrysanthemi Flos (甘菊) (cleansed with alcohol), Celosiae Semen (靑箱子), Cassiae Semen (決明子), Tribuli Fructus (白蒺藜) and Antelopis Cornu (羚羊角) (cut and ground) (1 nyang each), Saposhnikoviae Radix (防風) and Rhinocertis Cornu (犀角) (8 don each), and Cnidii Rhizoma (川芎), Schisandrae Fructus (五味子), Coptidis Rhizoma (黃連) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) (7 don each). Grind these, knead with honey, and make pills the the size of a seed of a foxglove tree. Take 100 pills at a time on an empty stomach with salty water. 《醫鑑》

3.33.2 固本還睛丸 방제

고본환정환

Stabilize the Root and Revive Eyeballs Pill

1 治一切目疾, 內外瞖膜遮睛, 風眼爛弦, 及老弱人目眵多糊, 迎風冷淚, 視物昏花等證. 天門冬(酒浸擣如泥)ㆍ麥門冬ㆍ生乾地黃(酒浸)ㆍ熟地黃 各三兩, 人參ㆍ白茯苓ㆍ山藥ㆍ枸杞子 各一兩半, 牛膝(酒洗)ㆍ石斛(酒洗)ㆍ草決明(微炒)ㆍ杏仁ㆍ甘菊ㆍ兎絲子(酒製)ㆍ枳殼 各一兩, 羚羊角(屑)ㆍ犀角(屑)ㆍ防風ㆍ靑箱子 各八錢, 五味子ㆍ甘草ㆍ黃連ㆍ白蒺藜ㆍ川芎 各七錢. 右末, 蜜丸梧子大, 空心, 鹽湯下五七十丸. 《正傳》

일체의 눈병을 치료한다. 안팎으로 예막이 눈을 가린 것이나 풍안ㆍ난현풍이나, 늙거나 약하여 눈에 눈곱이 많아 흐릿하고 바람을 쏘이면 차가운 눈물이 나며, 눈이 어둡고 눈에 꽃이 보이는 것을 치료한다. 천문동(술에 담갔다 질게 찧은 것)ㆍ맥문동ㆍ생건지황(술에 담근 것)ㆍ숙지황 각 3냥, 인삼ㆍ백복령ㆍ산약ㆍ구기자 각 1.5냥, 우슬(술로 씻은 것)ㆍ석곡(술로 씻은 것)ㆍ결명자(약간 볶은 것)ㆍ행인ㆍ감국ㆍ토사자(술로 법제한 것)ㆍ지각 각 1냥, 영양각(깎아서 가루 낸 것)ㆍ서각(깎아서 가루 낸 것)ㆍ방풍ㆍ청상자 각 8돈, 오미자ㆍ감초ㆍ황련ㆍ백질려ㆍ천궁 각 7돈. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 소금물로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 《정전》

It treats all kinds of eye diseases. It cures nebulas that have covered the eyes internally and externally, wind-eye, redness and ulceration of the lid margin, eye mucus caused by old age and weakness, flow of cold tears when exposed to wind, weak eyesight, and the appearance of flowers in front of the eyes. Asparagi Tuber (天門冬) (soaked in alcohol and then pound softly), Liriopis Tuber (麥門冬), Rehmanniae Radix (生乾地黃) (soaked in alcohol) and Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) (3 nyang each), Ginseng Radix (人參), Poria Sclerotium (白茯苓)ㆍDioscoreae Rhizoma (山藥) and Lycii Fructus (枸杞子) (1.5 nyang each), Achyranthis Radix (牛膝) (cleansed with alcohol), Dendrobii Herba (石斛) (cleansed with alcohol), Cassiae Semen (決明子) (slightly parched)ㆍArmeniacae Semen (杏仁), Chrysanthemi Flos (甘菊), Cuscutae Semen (兎絲子) (processed with alcohol) and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) (1 nyang each), Antelopis Cornu (羚羊角) (cut and ground), Rhinocertis Cornu (犀角) (cut and ground), Saposhnikoviae Radix (防風) and Celosiae Semen (靑箱子) (8 don each), and Schisandrae Fructus (五味子), Glycyrrhizae Radix (甘草), Coptidis Rhizoma (黃連), Tribuli Fructus (白蒺藜) and Cnidii Rhizoma (川芎) (7 don each). Grind these, knead with honey, and make pills the the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills at a time with salty water on an empty stomach. 《正傳》

3.33.3 大明復光散 방제

대명복광산

Great Brightness Recovery Powder

1 治一切眼疾, 內外障瞖. 當歸尾(酒洗)ㆍ生乾地黃(酒浸)ㆍ黃柏(酒炒)ㆍ黃連(酒炒)ㆍ黃芩(酒炒)ㆍ柴胡ㆍ白茯苓ㆍ枳殼ㆍ羌活ㆍ防風ㆍ荊芥ㆍ石膏ㆍ甘菊ㆍ蟬退ㆍ車前子(炒)ㆍ密蒙花ㆍ白蒺藜(炒)ㆍ木賊ㆍ靑箱子(炒)ㆍ石決明(煆)ㆍ羚羊角(屑)ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後溫服. 《醫鑑》

일체의 눈병에 안팎으로 예막이 있는 것을 치료한다. 당귀(잔뿌리를 술로 씻은 것)ㆍ생건지황(술에 담근 것)ㆍ황백(술에 축여 볶은 것)ㆍ황련(술에 축여 볶은 것)ㆍ황금(술에 축여 볶은 것)ㆍ시호ㆍ백복령ㆍ지각ㆍ강활ㆍ방풍ㆍ형개ㆍ석고ㆍ감국ㆍ선퇴ㆍ차전자(볶은 것)ㆍ밀몽화ㆍ백질려(볶은 것)ㆍ목적ㆍ청상자(볶은 것)ㆍ석결명(달군 것)ㆍ영양각(깎아서 가루 낸 것)ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 식후에 데워서 먹는다. 《의감》

It treats all kinds of eye diseases with nebulas, regardless of being inside or outside. Angelica Gigantis Radix (當歸) (fine roots cleansed with alcohol), Rehmanniae Radix (生乾地黃) (soaked in alcohol), Phellodendri Cortex (黃柏) (moistened with alcohol and then parched), Coptidis Rhizoma (黃連) (moistened with alcohol and then parched), Scutellariae Radix (黃芩) (moistened with alcohol and then parched), Bupleuri Radix (柴胡), Poria Sclerotium (白茯苓), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Osterici Radix (羌活), Saposhnikoviae Radix (防風), Schizonepetae Spica (荊芥), Gypsum Fibrosum (石膏), Chrysanthemi Flos (甘菊), Cicadidae Periostracum (蟬退), Plantaginis Semen (車前子) (parched), Buddleiae Flos (密蒙花), Tribuli Fructus (白蒺藜) (parched), Equiseti Herba (木賊), Celosiae Semen (靑箱子) (parched), Haliotidis Concha (石決明) (heated), Antelopis Cornu (羚羊角) (cut and ground) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 pun each). Chop these, make them into 1 package, decoct in water, and take it after meals after heating it. 《醫鑑》

3.33.4 石膏羌活散 방제

석고강활산

Gypsum and Notopterygium Powder

1 治遠近內外瞖障, 風熱昏暗, 爛弦赤眼, 倒睫拳毛, 一切目疾. 石膏淸瞖墜疼ㆍ羌活腦熱頭風ㆍ黃芩洗心退熱ㆍ藁本頭風頭疼ㆍ密蒙花羞明怕日ㆍ木賊退瞖障ㆍ白芷淸利頭目ㆍ蘿葍子起倒睫ㆍ細辛疏風ㆍ麻仁起拳毛ㆍ川芎治頭風ㆍ蒼朮開鬱行氣ㆍ甘菊明目去風ㆍ荊芥目中生瘡ㆍ甘草解毒 各等分. 右爲末, 每二錢, 蜜湯調下, 或第二洗泔水調下. 《入門》

오래되었거나 갓 생긴 안팎의 예막이나 풍열로 눈이 어두운 것이나, 난현풍ㆍ적안ㆍ도첩권모 등 일체의 눈병을 치료한다. 석고예막을 맑게 하고 통증을 없앤다ㆍ강활뇌열이나 두풍을 치료한다ㆍ황금심을 맑게 하고 열을 물리친다ㆍ고본두풍이나 두통을 치료한다ㆍ밀몽화밝은 것을 싫어하는 것을 치료한다ㆍ목적예장을 없앤다ㆍ백지머리와 눈을 시원하게 한다ㆍ나복자도첩을 반듯하게 한다ㆍ세신풍을 흩어준다ㆍ삼씨권모를 반듯하게 한다ㆍ천궁두풍을 치료한다ㆍ창출막힌 것을 열어서 기를 잘 돌게 한다ㆍ감국눈을 밝게 하고 풍을 없앤다ㆍ형개눈 속에 창이 생긴 것을 치료한다ㆍ감초독을 푼다 각각 같은 양. 이 약들을 가루내어 2돈씩 꿀물에 타서 먹거나 2번째 쌀뜨물에 타서 먹는다. 《입문》

It treats all kinds of eye diseases such as old and new nebulas, weak vision caused by wind-heat, redness and ulceration of the lid margins, red eyes, trichiasis and entropion, etc. Gypsum Fibrosum (石膏) clears nebulas and removes pain, Osterici Radix (羌活) cures brain fever or head wind, Scutellariae Radix (黃芩) clears the heart and repels heat, Angelicae Tenuissimae Radix (藁本) cures head wind or headache, Buddleiae Flos (密蒙花) cures disinclination toward brightness, Equiseti Herba (木賊) removes nebulas and vision obstruction, Angelicae Dahuricae Radix (白芷) refreshes the head and the eyes, Raphani Semen (蘿葍子) cures trichiasis, Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) dissipates wind pathogen, Cannabis Semen (麻仁) cures entropion, Cnidii Rhizoma (川芎) cures head wind, Atractylodis Rhizoma (蒼朮) clears blockages and helps circulation of qi, Chrysanthemi Flos (甘菊) enhances eyesight and removes pathogenic wind, Schizonepetae Spica (荊芥) cures sores in the eyes and Glycyrrhizae Radix (甘草) detoxifies (all the same amounts). Grind these, put them by 2 don each time in honeyed water or in rice water from the second rice washing. 《入門》

3.33.5 加減撥雲散 방제

가감발운산

Modified Move Cloud Powder

1 治諸般眼病. 羌活 二兩二錢半, 甘菊 一兩九錢, 木賊ㆍ白蒺藜 各一兩一錢半, 防風ㆍ柴胡ㆍ蒼朮ㆍ枳殼ㆍ川芎ㆍ甘草 各一兩一錢, 荊芥ㆍ薄荷 各一兩, 蟬殼 七錢半, 石決明(煆製)ㆍ密蒙花 各四錢. 右爲末, 每二錢, 薄荷湯調下, 食後. 《醫林》

여러 가지 눈병을 치료한다. 강활 2.25냥, 감국 1.9냥, 목적ㆍ백질려 각 1.15냥, 방풍ㆍ시호ㆍ창출ㆍ지각ㆍ천궁ㆍ감초 각 1.1냥, 형개ㆍ박하 각 1냥, 선퇴 7.5돈, 석결명(달군 것)ㆍ밀몽화 각 4돈. 이 약들을 가루내어 2돈씩 박하 달인 물로 식후에 먹는다. 《의림》

It treats various eye diseases. Osterici Radix (羌活) (2.25 nyang), Chrysanthemi Flos (甘菊) (1.9 nyang), Equiseti Herba (木賊) and Tribuli Fructus (白蒺藜) (1.15 nyang each), Saposhnikoviae Radix (防風), Bupleuri Radix (柴胡), Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Cnidii Rhizoma (川芎) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (1.1 nyang each), Schizonepetae Spica (荊芥) and Menthae Herba (薄荷) (1 nyang each), Cicadidae Periostracum (蟬退) (7.5 don), and Haliotidis Concha (石決明) (heated) and Buddleiae Flos (密蒙花) (4 don each). Grind these and take 2 don after each meal with water decocted with Menthae Herba (薄荷). 《醫林》

3.33.6 通聖散加減法 방제

통성산가감법

Modifying Method of Sagely Unblocking Powder

1 治眼目赤腫, 風熱爛弦, 內外障瞖, 羞明怕日, 倒睫出淚, 兩瞼赤爛, 紅筋瘀血等證. 通聖散方見風門, 去硝黃, 加甘菊ㆍ細辛ㆍ羌活ㆍ獨活ㆍ白蒺藜ㆍ木賊ㆍ蔓荊子ㆍ草決明ㆍ玄參ㆍ蟬退. 《回春》

눈이 벌겋게 붓고 풍열로 눈시울이 짓무른 것, 내장과 외장의 예막, 밝은 것을 싫어하는 것, 도첩권모로 눈물이 나는 것, 양 눈꺼풀이 벌겋게 짓무르는 것, 붉은 핏줄이나 어혈이 있는 것을 치료한다. 통성산처방은 풍문에 나온다에서 망초ㆍ대황을 빼고, 감국ㆍ세신ㆍ강활ㆍ독활ㆍ백질려ㆍ목적ㆍ만형자ㆍ결명자ㆍ현삼ㆍ선퇴를 넣어 쓴다. 《회춘》

It treats reddishly swollen eyes and blistered eyes caused by wind-heat, nebulas that come with internal and external vision obstruction, disinclination toward brightness, tears caused by trichiasis and entropion, reddishly blistered eyelids, and the presence of red blood vessels or stagnant blood. Remove Natrii Sulfas (芒硝) and Rhei Radix et Rhizoma (大黃) from Sagely Unblocking Powder Prescription is mentioned in the chapter Wind, and add Chrysanthemi Flos (甘菊), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Osterici Radix (羌活), Araliae Continentalis Radix (獨活), Tribuli Fructus (白蒺藜), Equiseti Herba (木賊), Viticis Fructus (蔓荊子), Cassiae Semen (決明子), Scrophulariae Radix (玄參), Cicadidae Periostracum (蟬退). 《回春》