내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
3.34 單方
단방
Simple Prescriptions
凡五十種. 有白龍散ㆍ立消散ㆍ鹽朮散.
모두 50종이다. 백룡산ㆍ입소산ㆍ염출산도 포함되어 있다.
There are 50 kinds in total. White Dragon Powder, Instant Elimination Powder, and Granulated Salt and Atractylodes Decoction are included.
3.34.1 馬牙硝 방제
마아초(마아초)
Mirabilitum
1 去眼赤腫, 生瞖障, 澁淚痛. 爲末, 點眼良. 《本草》
눈이 벌겋게 붓는 것과 예장이 생긴 것과 눈이 깔깔하고 눈물이 흐르면서 아픈 것을 없앤다. 가루내어 눈에 넣으면 좋다. 《본초》
It treats reddishly swollen eyes, nebula and vision obstructions, and stiff, tearful and painful eyes. Grinding this and putting this in the eyes is recommendable. 《本草》
2 白龍散, 明目退瞖. 馬牙硝, 厚紙裹, 在懷內着肉, 養一百二十日, 取硏如粉, 入龍腦少許. 取兩米許, 點目中. 治眼昏生瞖, 瞳人不破者, 幷醫得. 《本草》
백룡산은 눈을 밝게 하고 예장을 없앤다. 마아초를 두꺼운 종이에 싸서 120일 동안 살에 닿도록 품은 후 가루 낸다. 여기에 약간의 용뇌를 넣어서 쌀알 두 알만큼을 눈 속에 넣는다. 눈이 어둡고 예장이 생긴 것을 치료하는 경우 눈동자를 다친 것이 아니면 모두 치료할 수 있다. 《본초》
White Dragon Powder enhances eyesight and removes nebulas and vision obstructions. Wrap Mirabilitum (馬牙硝) with a thick paper, hold it in the bosom so it touches the skin for 120 days, and then grind it. Add a little bit of Borneolum (龍腦), and put a little bit of it - amount equal to two grains of rice-into the eyes. Weak vision, nebulas, and vision obstructions can all be cured if the pupils have not been damaged. 《本草》
3.34.2 空靑 방제
공청(양매청, 藍銅礦(Azurite)의 광석)
Azuritum
1 空靑, 法木故色靑, 而入肝. 主靑盲, 明目, 去瞖膜. 瞳人破者, 再得見物. 其殼入磨瞖膏, 神效. 《本草》
공청은 목(木)을 본받아서 푸른색을 띠며 간으로 들어간다. 청맹에 주로 쓰고, 눈을 밝게 하며 예막을 없앤다. 눈동자를 다친 사람도 다시 사물을 볼 수 있다. 그 껍질을 마예고에 넣어 쓰면 신효(神效)하다. 《본초》
Azuritum (空靑) is bluish because it follows Wood, and it enters the liver. It is mostly used to treat bluish blindness, and it also enhances eyesight and removes nebulas. One whose pupils have been damaged can see again. Wear and Tear of the Eyes Paste to which the skin of Azuritum (空靑) is added is highly effective. 《本草》
3.34.3 鹽 방제
염(소금)
Natrii Chloridum
1 煎湯, 乘溫洗眼, 去昏赤, 盖鹽能散血故也. 《直指》
소금을 달여서 따뜻한 채로 눈을 씻으면 눈이 흐린 것과 붉은 것이 없어진다. 소금이 몰린 피를 잘 풀기 때문이다. 《직지》
Boiling salt and cleansing the eyes with it while it is still warm can cure weak vision and reddish eyes. This is because salt dissipates blood well. 《直指》
2 立消散, 治浮瞖, 粟瞖, 霧膜遮睛. 雪白鹽, 硏極細, 以燈心草蘸鹽, 輕輕點瞖上, 屢效. 《直指》
입소산은 부예ㆍ속예로 뿌연 막이 눈동자를 가린 것을 치료한다. 눈처럼 흰 소금을 아주 곱게 간 후 등심초로 소금을 찍어 예막 위에 가볍게 바른다. 여러 번 효과를 보았다. 《직지》
Instant Elimination Powder treats the opaque membrane, caused by floating nebulas and maron flower nebulas, that blocks the pupils. Grind snow-white salt very finely, dip Junci Medulla (燈心草) in the salt and plaster it lightly on the nebula. There have been great results many times. 《直指》
3 早起以鹽湯漱齒, 吐以洗眼, 最能明目固齒. 《本草》
일찍 일어나 소금 달인 물로 양치한 후 그것을 뱉어서 눈을 씻는다. 눈을 밝게 하고 치아를 든든하게 하는데 가장 좋다. 《본초》
Wake up early, brush the teeth with water boiled with salt, spit the water out, and cleanse the eyes with it. It is best in enhancing eyesight and strengthening the teeth. 《本草》
3.34.4 靑鹽 방제
청염(암염)
Sal
1 明目. 煎湯洗眼良. 《本草》
눈을 밝게 한다. 달여서 눈을 씻으면 좋다. 《본초》
It enhances eyesight. Decocting this and cleansing the eyes with this is recommendable. 《本草》
2 目澁, 以鹽精揩目而愈. 鹽精尙爾, 況靑鹽乎. 煎湯洗, 入藥服幷佳. 《資生》
눈이 깔깔한 데는 염정(鹽精)으로 눈을 문지르면 낫는다. 염정도 이 정도이니 청염은 어떠하겠는가? 달여서 눈을 씻거나 약에 넣어 먹으면 모두 좋다. 《자생》
When the eyes feel stiff, cure it by rubbing Calcitum (鹽精) on the eyes. With the effectiveness of Calcitum (鹽精) being so great, one can only imagine how effective Sal (靑鹽) is. Decocting it and cleansing the eyes with the water or putting it into medicine are all recommendable. 《資生》
3.34.5 白礬 방제
백반(백반)
Alumen
1 治目瞖, 及努肉. 取明礬黍米大, 納眼中, 淚出拭之, 日久自消. 《本草》
예장이나 군살을 치료한다. 기장쌀만 한 명반을 눈에 넣어서 눈물이 나오면 닦는다. 오래 하면 저절로 사라진다. 《본초》
It treats nebulas and vision obstructions or superfluous flaps. Put Alunite (明礬) that is as big as Panicis Semen Glutinosa (黍米) in the eyes, and wipe the tears that come out from the eyes. Practicing this for a long time can remove the disease. 《本草》
3.34.6 銅靑 방제
동청(구리에 녹이 슨 것)
Melachitum
1 卽銅綠也. 明目, 去膚赤息肉, 又治爛弦風. 白礬煆一兩, 銅靑三錢同硏細, 每取半錢, 以熱湯一合泡澄, 溫洗眼, 初必澁, 但閉目坐待, 澁止自然眼開有效. 一日, 洗四五次. 《得效》
구리에 녹이 슨 것이다. 눈을 밝게 하고 부예(膚瞖), 적막(赤膜), 식육을 없애며, 난현풍(爛弦風)을 치료한다. 달군 백반 1냥과 동청 3돈을 곱게 가루내어 0.5돈씩 뜨거운 물 1홉에 넣고 휘저어 가라앉힌다. 따뜻할 때 눈을 씻으면 처음에는 눈이 깔깔하지만, 눈을 감고 앉아 있으면 깔깔함이 사라지고 저절로 눈이 뜨이면서 효과를 본다. 하루에 4-5번 씻는다. 《득효》
It is rusted copper. It enhances eyesight, removes growing red flesh, and cures redness and ulcerations of the lid margins. Grind 1 nyang of heated Alumen (白礬) and 3 don of Melachitum (銅靑) finely, put it into 1 hop of hot water by 0.5 don each time, stir it, and let the dregs settle. The eyes feel stiff at first when this is heated and put in the eyes, but when one closes the eyes and sits down for a while, the stiffness goes away and the eyes can be opened. Cleanse the eyes 4-5 times a day. 《得效》
3.34.7 井華水 방제
정화수(정화수)
Aqua Pura
1 洗目赤, 去膚瞖.
눈이 충혈된 것을 씻어내고 부예(膚瞖)를 없앤다.
It cleanses blood congestion in the eyes and removes the thin nebula (膚瞖).
2 眼睛無故腫脹突出一二寸, 以井華水灌漬眼中頻爲之, 睛自入, 新汲水亦可. 仍以麥門冬ㆍ桑白皮ㆍ梔子仁, 水煎服. 《本草》
눈동자가 이유 없이 부어서 1-2촌 튀어나왔을 때는 정화수로 눈을 자주 씻으면 눈동자가 저절로 들어간다. 막 길어온 물로 씻어도 좋다. 이렇게 한 후에 맥문동ㆍ상백피ㆍ치자인을 물에 달여 먹는다. 《본초》
When the pupils have been swollen for no reason and they protrude 1-2 chon, cleanse the eyes frequently with Aqua Pura (井華水) and the pupils will naturally go back inside. It is also recommended to cleanse the eyes with freshly drawn water. Then, decoct Liriopis Tuber (麥門冬)‧Mori Cortex (桑白皮) and Gardeniae Fructus (梔子仁) in the water. 《本草》
3.34.8 鵬砂 방제
붕사(붕사)
Borax
1 治努肉瘀突. 鵬砂一錢, 龍腦半分爲末, 以燈心草蘸點肉上, 日三. 《入門》
군살이 벌겋게 튀어나온 것을 치료한다. 붕사 1돈과 용뇌 0.5푼을 가루내어 등심초로 찍어 군살 위에 하루에 3번씩 발라준다. 《입문》
It treats reddishly protruding flaps. Grind 1 don of Borax (鵬砂) and 0.5 pun of Borneolum (龍腦), dip Junci Medulla (燈心草) into it, and plaster it on the flaps 3 times a day. 《入門》
3.34.9 爐甘石 방제
노감석(노감석)
Calamina
1 治風眼流淚不止. 爐甘石, 烏賊魚骨等分, 入龍腦少許, 爲細末, 點眼中, 其淚卽止. 《入門》
풍안(風眼)으로 눈물이 멎지 않는 것을 치료한다. 노감석과 오적골 같은 양에 용뇌 약간을 넣고 곱게 가루내어 눈속에 넣으면 눈물이 곧 멎는다. 《입문》
It treats incessant tears caused by wind-eye. Add little bit of Borneolum (龍腦) to the same amounts of Calamina (爐甘石) and Sepiae Os (烏賊魚骨), grind them finely, and put them in the eyes. Tears will soon stop. 《入門》
3.34.10 石菖蒲 방제
석창포(석창포의 뿌리)
Acori Gramineri Rhizoma
1 治飛絲入眼腫痛. 以菖蒲槌破, 如入左目, 塞右鼻中, 如入右目, 塞左鼻中卽效. 《得效》
실낱같은 먼지가 눈에 들어가 붓고 아픈 것을 치료한다. 망치로 으깬 창포로, 왼쪽 눈에 들어갔으면 오른쪽 코를 막고, 오른쪽 눈에 들어같으면 왼쪽 코를 막으면 바로 효과가 있다. 《득효》
It treats swollen and painful eyes caused by thread-like dirt. Take Acori Gramineri Rhizoma (菖蒲) crushed with a hammer, block the right side of the nose with it if the dirt has entered the left eye, and block the left side of the nose if the dirt has entered the right eye. 《得效》
3.34.11 甘菊 방제
감국(감국의 꽃)
Chrysanthemi Flos
1 去瞖膜, 明目, 養目血. 治內障, 止風淚. 末服煎服幷佳. 《本草》
예막을 없애고 눈을 밝게 하며, 눈의 혈을 길러준다. 내장(內障)을 치료하고 바람불면 눈물이 나는 것을 멎게 한다. 가루내어 먹거나 달여 먹는 데, 모두 좋다. 《본초》
It removes nebulas, enhances eyesight, and nurtures blood in the eyes. It also cures internal vision obstructions and stops tears caused by wind. Both powder and decoction are recommendable. 《本草》
3.34.12 蒼朮 방제
창출(삽주의 뿌리)
Atractylodis Rhizoma
1 治內外障. 蒼朮四兩剉, 靑鹽一兩同炒黃去鹽, 木賊二兩童便製. 同爲末, 每一錢溫米泔調下, 日二三, 最驗, 名鹽朮散. 《直指》
내장(內障)과 외장(外障)을 치료한다. 창출 4냥(썰어서 청염 1냥과 함께 누렇게 볶은 후 청염을 제거한 것), 목적(동변에 법제한 것) 2냥. 이 약들을 함께 가루내어 1돈씩 하루에 2-3번 따뜻한 쌀뜨물에 타서 먹으면 가장 효과가 좋다. 이것을 염출산이라 한다. 《직지》
It treats internal vision obstructions and external vision obstructions. Atractylodis Rhizoma (蒼朮) (4 nyang) (chopped, parched yellow with 1 nyang of Sal (靑鹽) which is then removed) and Equiseti Herba (木賊) (processed with children's urine) (2 nyang). Grind these together and put 1 don of it in warm unboiled rice water 2-3 times a day. This is called a Granulated Salt and Atractylodes Decoction. 《直指》
2 治雀目. 蒼朮末三錢, 猪肝二兩, 批開糝藥, 麻線縛定, 粟米一合, 水一椀, 煮熟, 取以熏眼, 後喫之大效. 《綱目》
야맹증을 치료한다. 창출 가루 3돈을 저간(猪肝) 2냥 속에 넣고 삼끈으로 묶는다. 이것을 좁쌀 1홉과 함께 물 한 사발에 넣고 푹 달여 그 증기를 눈에 쐰 후 먹으면 큰 효과가 있다. 《강목》
It treats night blindness. Put 3 don of Atractylodis Rhizoma (蒼朮) powder in 2 nyang of Suis Jecur (猪肝) and tie it with a flax string. Put this in a bowl of water with 1 hop of Setariae Semen (粟米), decoct well, and expose the eyes to the steam. Drinking the decoction afterwards is highly effective. 《綱目》
3.34.13 草龍膽 방제
초룡담(용담초의 뿌리)
Gentianae Radix
1 治兩目赤腫, 睛脹, 生瞖膜, 瘀肉高起痛不可忍, 眼疾必用之藥. 丸服煎服皆佳. 《湯液》
양쪽 눈이 벌겋게 붓거나 눈동자가 붓거나, 예막이 생기거나 벌건 살이 높게 부어올라 아프고 참을 수 없는 것을 치료한다. 눈병에 꼭 써야 하는 약이다. 환으로 먹거나 달여 먹는 데, 모두 좋다. 《탕액》
It treats reddishly swollen eyes, swollen pupils, nebulas, or unendurable pain caused by swollen flesh. This must be used in eye diseases. Pills and decoction are both recommendable. 《湯液》
3.34.14 細辛 방제
세신(족도리풀의 뿌리)
Asiasari Radix et Rhizoma
1 明目. 得草決明ㆍ鯉魚膽ㆍ靑羊肝, 共療目痛. 《本草》
눈을 밝게 한다. 결명자ㆍ잉어 쓸개ㆍ푸른 양의 간과 함께 쓰면 눈이 아픈 것을 치료한다. 《본초》
It enhances vision. When used with Cassiae Semen (決明子), Gall of Cyprinus carpio Linnaeus (鯉魚膽) and Naemorhedi Jecur (靑羊肝), it can cure painful eyes. 《本草》
3.34.15 黃連 방제
황련(황련의 뿌리)
Coptidis Rhizoma
1 明目. 主靑盲, 障瞖, 熱氣目痛, 眥爛, 淚出. 煎服末服幷佳.
눈을 밝게 한다. 청맹ㆍ예장ㆍ열기로 눈이 아픈 것, 내외자(內外眥)가 짓무르는 것, 눈물이 나오는 것에 주로 쓴다. 달여 먹거나 가루내어 먹는 데, 모두 좋다.
It enhances vision. It treats bluish blindness, nebulas and vision obstruction, blistered inner/outer canthus, and tears. Decoction and powder are both recommendable.
2 黃連浸乳汁, 點眼, 治目中百病.
젖에 담근 황련을 점안하면 모든 눈병이 치료된다.
Soak Coptidis Rhizoma (黃連) in breast milk and then put it in the eyes. It will cure all kinds of eye diseases.
3 眥傷淚出, 黃連煎汁漬綿, 頻拭眼妙. 《本草》
눈시울이 다쳐서 눈물이 나올 때 황련 달인 물을 솜에 적셔 눈을 자주 닦아주면 묘한 효과가 있다. 《본초》
When tears come out because the eyes have been hurt, soak cotton in water decocted with Coptidis Rhizoma (黃連) and cleanse the eyes frequently with the cotton. It has an amazing effect. 《本草》
3.34.16 決明子 방제
결명자(결명자의 씨)
Cassiae Semen
1 主靑盲, 及目中淫膚, 雲瞖, 赤白膜, 腫痛, 淚出, 除肝家熱. 每朝取一匙, 挼令淨, 空心呑之, 百日夜見物.
청맹, 눈에 군살이 자라나는 것, 운예(雲瞖), 벌겋거나 흰 막이 생기는 것, 붓고 아픈 것, 눈물이 나오는 것에 주로 쓴다. 간의 열을 없앤다. 매일 아침 1술씩을 비벼 깨끗하게 해서 빈속에 먹으면 100일 후에는 밤에도 사물을 볼 수 있다.
It treats bluish blindness, flaps growing on the eyes, cloud nebulas, formations of red or white membranes, swelling and pain, and tears. It removes heat in the liver. Every morning, scrub a spoonful of it until it becomes clean, and take it on an empty stomach. After 100 days, one can see objects even at night.
2 久年失明, 決明子二升擣末, 每一1錢, 食後, 米飮調下, 妙.
오랫동안 실명한 경우 결명자 2되를 찧어 가루내어 1돈씩 미음에 타서 식후에 먹으면 묘한 효과가 있다.
When one has been blind for a long time, pound 2 doe of Cassiae Semen (決明子) to make powder, put it in thin rice gruel by 1 don each time, and take it after a meal. There will be an amazing effect.
교감기 1 一二 ※갑완_와 ⤴
3 決明葉作菜, 常食最明目. 《本草》
결명자의 잎으로 나물을 무쳐 늘 먹는 것이 눈을 밝게 하는 데는 가장 좋다. 《본초》
The best way to enhance eyesight is to cook potherbs with the leaves of Cassiae Semen (決明子) and to eat them all the time. 《本草》
4 治雀目, 決明子一兩, 地膚子五錢爲末, 粥丸服之差. 《千金》
야맹증을 치료하려면 결명자 1냥과 지부자 5돈을 가루내어 죽으로 환을 만들어 먹는다. 《천금》
In order to cure night blindness, grind 1 nyang of Cassiae Semen (決明子) and 5 don of Kochiae Fructus (地膚子), and boil them into a gruel with rice or take them as pills. 《千金》
3.34.17 靑箱子 방제
청상자(개맨드라미의 씨)
Celosiae Semen
1 治肝藏熱毒衝眼, 生赤障瞖, 靑盲及腫. 又治內障. 炒爲末, 每一錢, 米飮調下. 《本草》
간장의 열독이 눈으로 치밀어 올라와 붉은 예장이 생기거나 청맹이 되거나, 붓는 것을 치료한다. 내장(內障)도 치료한다. 볶아서 가루내어 죽에 개어 환을 만들어 복용하면 낫는다. 《본초》
It treats red nebula, vision obstructions, bluish blindness, or swelling caused by heat toxins of the liver ascending to the eyes. It also treats internal vision obstructions. Parch, grind, and put it in thin rice gruel by 1 don each time. 《本草》
3.34.18 木賊 방제
목적(속새의 줄기)
Equiseti Herba
1 益肝膽明目. 治目疾, 退瞖膜. 童便浸一宿曬乾, 去節爲末, 點服, 或煎服幷佳. 《本草》
간담을 보하여 눈을 밝게 한다. 눈병을 치료하고 예막을 없앤다. 동변에 하룻밤을 담갔다가 볕에 말린 후 마디를 제거하고 가루를 낸다. 조금씩 먹기도 하고 달여 먹기도 하는데, 모두 좋다. 《본초》
It enhances vision by replenishing the liver and the gallbladder. It treats eye diseases and removes nebulas. Soak it in children's urine for one night, dry it in the sunlight, remove the nodes, and grind it. Take it little by little, or decoct it; both are recommendable. 《本草》
3.34.19 夏枯草 방제
하고초(꿀풀의 이삭)
Prunellae Spica
1 治目睛痛, 至夜則甚. 夏枯草五錢, 香附子一兩爲末, 每一錢, 茶淸調下. 《本草》
눈동자가 아프고, 밤이 되면 심해지는 것을 치료한다. 하고초 5돈과 향부자 1냥을 가루내어 1돈씩 찻물에 타서 먹는다. 《본초》
It treats painful pupils that become severe at night. Grind 5 don of Prunellae Spica (夏枯草) and 1 nyang of Cyperi Rhizoma (香附子) and put them in tea by 1 don each time. 《本草》
2 此草, 三四月開花, 遇夏至陰生則枯. 稟純陽之氣, 有補養厥陰血脉之功, 故治黑睛疼如神者. 以陽治陰故也. 《綱目》
하고초는 음력 3ㆍ4월에 꽃이 피었다가 하지에 음이 생겨나면 시든다. 순양의 기를 받아 궐음경의 혈맥을 보양하는 효과가 있다. 그래서 검은자위가 아픈 것을 귀신같이 치료하니 양이 음을 다스리기 때문이다. 《강목》
Prunellae Spica (夏枯草) blooms the flower in March and April of the lunar calendar, and withers on the summer solstice when yin springs up. It replenishes the blood vessels of 궐음경 with the help of pure yang. Therefore, it cures pain in the blacks of the eyes. This is because yang controls yin. 《綱目》
3.34.20 槐實 방제
괴실(회화나무의 열매)
Sophorae Fructus
1 明目去昏暗. 十月上巳日採槐角, 納缸中, 漬牛膽汁, 封口, 經百日取出, 初服一枚, 空心呑下, 再服二枚, 三日三枚, 十日服十枚, 還從一枚始, 久服良. 《本草》
눈을 밝게 하고, 눈이 어두운 것을 치료한다. 음력 10월 첫 사일(巳日)에 괴각을 따서 우담즙에 적시어 항아리에 넣어 두고 입구를 봉한다. 100일 후에 꺼내어 첫날에는 1개를 빈속에 먹고, 2일은 2개, 3일은 3개, 10일은 10개를 먹은 후, 다시 1개부터 먹기 시작한다. 오래 먹으면 좋다. 《본초》
It enhances eyesight and cures weak vision. Pick Sophorae Fructus (槐角) on the first day of the snake (巳日) of October of the lunar calendar, soak it in the juice of Bovis Fel (牛膽), put it in a jar, and seal the opening. Take it out after 100 days. Take one on the first day on an empty stomach; take two on the second day, three on the third day, and 10 on the tenth day. Then start over again from one. Eating this for a long time is recommendable. 《本草》
3.34.21 楮實子 방제
저실자(닥나무, 꾸지나무의 열매)
Broussonetiae Fructus
1 治肝熱生瞖, 亦治氣瞖細點. 又治攀睛瞖膜. 硏爲細末, 蜜湯調下一錢, 食後. 《直指》
간열로 예막이 생기는 것, 기예(氣瞖)로 작은 점이 생기는 것을 치료한다. 또, 예막이 눈동자를 덮은 것을 치료한다. 곱게 가루내어 꿀을 달인 물에 타서 1돈씩 식후에 먹는다. 《직지》
It treats nebulas caused by liver heat and the formation of small spots caused by qi nebulas. It also treats nebulas that cover the pupils. Grind finely, put it in water decocted with honey, and take 1 don after each meal. 《直指》
3.34.22 黃柏 방제
황백(황벽나무의 껍질)
Phellodendri Cortex
1 治目熱赤痛, 多淚, 洗肝明目. 煎湯洗眼甚效. 《本草》
눈에 열이 나면서 붉고 아픈 것과 눈물이 나는 것을 치료한다. 간을 씻어 눈을 밝게 한다. 달여서 눈을 씻으면 효과가 매우 좋다. 《본초》
It cures heat in the eyes as well as painful and red eyes and tears. It cleanses the liver thereby enhancing vision. Decocting it and cleansing the eyes with it is very effective. 《本草》
2 柏皮拌乳汁, 煨絞取汁, 點眼痛甚妙. 《綱目》
황백을 젖에 버무려서 잿불에 구운 후, 즙을 짜서 눈 아픈 곳에 넣으면 매우 묘한 효과가 있다. 《강목》
Mix Phellodendri Cortex (黃柏) with breast milk, extract the juice, and put it in the parts of the eyes where it hurts. It has an amazing effect. 《綱目》
3.34.23 桑枝煎湯 방제
상지전탕(뽕나무 가지를 달인 물)
Mori Ramulus Decoction
1 治靑盲, 令視物如鷹鶻. 正月八日, 二月八日, 三月六日, 四月六日, 五月五日, 六月二日, 七月七日, 八月二十五日, 九月十二日, 十月十二日, 十一月二十六日, 十二月晦日, 每遇上件神日, 用桑柴灰一合, 以沸湯沃之磁器中, 令澄淸, 稍溫洗之. 如冷再溫洗, 神效. 《本草》
청맹을 치료하고, 시력이 매처럼 좋아지게 한다. 정월 8일ㆍ2월 8일ㆍ3월 6일ㆍ4월 6일ㆍ5월 5일ㆍ6월 2일ㆍ7월 7일ㆍ8월 25일ㆍ9월 12일ㆍ10월 12일ㆍ11월 26일ㆍ12월 그믐날 등 신일(神日)이 되면 매번 뽕나무(불에 태운 재) 1홉을 자기(磁器) 속에 넣고 끓인 물을 부은 후 가라앉힌다. 그 윗물로 약간 따뜻할 때 씻고, 만약 물이 식었을 때는 다시 데워서 씻는데 신효(神效)하다. 《본초》
It treats bluish blindness and enhances vision so one sees as well as a hawk. Put 1 hop of Pulvis Fumi Mori Albae (桑柴灰) in a bowl made with magnet on the day of spirit (神日) - January 8th, February 8th, March 6th, April 6th, May 5th, June 2nd, July 7th, August 25th, September 12th, October 12th, November 26th, December 31st etc. - and pour boiling water into it. Let the dregs settle, and cleanse the eyes with the upper water while it is still warm. If the water has cooled down, heat it again and cleanse the eyes with it. The effect is amazing. 《本草》
2 迎風冷淚, 冬桑不凋葉, 銅器煎湯, 溫洗眼. 《綱目》
바람을 쏘이면 찬 눈물이 나올 경우 겨울에도 시들지 않은 뽕잎을 구리그릇에 넣고 달여서 따뜻할 때 눈을 씻어준다. 《강목》
When cold tears come out when exposed to wind, put Mori Folium (桑葉) that does not wither even in winter in a copper bowl, decoct it, and cleanse the eyes with the water while it is still hot. 《綱目》
3.34.24 竹瀝 방제
죽력(죽력)
Bambusae Caulis in Liquamen
1 治目赤眥痛不得開, 或生瞖障. 竹瀝浸黃連一宿, 取汁點眼. 《本草》
눈이 붉고 내외자(內外眥)가 아파서 눈을 뜰 수 없는 것이나 예장이 생기는 것을 치료한다. 황련을 죽력에 하룻밤 재웠다가 그 즙을 눈에 넣는다. 《본초》
It treats red eyes, difficulty in opening the eyes because of painful inner/outer canthus, and the formation of vision obstructions. Soak Coptidis Rhizoma (黃連) in Bambusae Caulis In Liquamen (竹瀝) for one night and put the juice in the eyes. 《本草》
3.34.25 秦皮 방제
진피(물푸레나무 껍질)
Citrus Unshius Pericarpium
1 主目中靑瞖白膜, 去兩目赤腫痛, 淚不止. 秦皮一升水煎澄淸, 冷洗極效, 益睛明目.
눈의 청예와 백막에 주로 쓰고, 두 눈이 벌겋게 붓고 아프며 눈물이 그치지 않는 것을 없앤다. 진피 1되를 물에 달여서 가라앉힌다. 그 윗물을 식혀 눈을 씻어주면 매우 효과가 좋으니 눈을 밝게 한다.
It is mostly used to treat blue nebulas and the white membranes of the eyes, and it also removes symptoms such as reddishly swollen and painful eyes and tears. Decoct 1 doe of Fraxini Cortex (秦皮) in water and let the dregs settle. Cool the upper layer of water and cleanse the eyes with it. It is very effective and it enhances vision.