top 外形篇卷之二 鼻爲肺之竅

2.3 鼻爲肺之竅

코는 폐의 구멍이다

Nose Is the Hole of the Lungs

1 內經曰, 西方白色, 入通於肺, 開竅於鼻.

《내경》에, "서방의 백색이 들어오면 폐와 통하고 코에서 그 구멍을 열어준다"고 하였다.

The Inner Classic (內經) states, "When the white from the west enters the body, it flows into the lungs and opens up the nostrils".

2 肺在竅爲鼻. 《正理》

폐의 구멍은 코이다. 《정리》

The nose is the orifice of the lungs. 《正理》

3 五氣入鼻, 藏于心肺, 心肺有病, 而鼻爲之不利也. 《正理》

오기(五氣)는 코로 들어와서 심폐에 간직되니 심폐에 병이 있으면 코가 잘 통하지 않는다. 《정리》

The five qi enters through the nose and is kept in the heart and the lungs, so when the heart and the lungs become diseased, the flow of the nasal passages is obstructed. 《正理》

4 難經曰, 肺氣通於鼻, 肺和則鼻能知香臭矣.

《난경》에, "폐기는 코와 통하니 폐가 조화로우면 코가 냄새를 맡을 수 있다"고 하였다.

The Classic of Difficult Issues (難經) states, "The lung qi is connected to the nose so if the lungs are harmonious, the nose can detect odor".