top 外形篇卷之二 鼻痔

2.9 鼻痔

코의 군살

Nasal Polyp

1 輕爲鼻瘡, 重爲鼻痔, 皆肺熱也. 《入門》

가벼울 때는 비창이 되고, 중할 때는 비치가 된다. 이것은 모두 폐열이다. 《입문》

A nasal sore is a mild state and a nasal polyp is a severe state. Both are caused by lung heat. 《入門》

2 鼻痔者, 肺氣熱極, 日久凝濁, 結成瘜肉如棗大, 滯塞鼻竅, 甚者, 亦名鼻齆. 防風通聖散方見風門, 加三稜ㆍ海藻末, 調服, 外用辛夷膏, 塞鼻卽愈. 《入門》

비치는 폐기의 심한 열이 오래되어 탁한 것이 엉겨 대추만 한 군살이 생겨서 콧구멍을 막는 것이다. 심한 경우에는 비옹(鼻齆)이라고도 한다. 방풍통성산처방은 풍문에 나온다에 삼릉ㆍ해조(가루 낸 것)를 타서 먹고, 신이고로 코를 막으면 낫는다. 《입문》

A nasal polyp is the condition in which a severe lung qi fever has developed into turbid aggregations over a long period of time and polyps as big as Zizyphi Fructus (大棗) are blocking the nostrils. In extreme cases, it is known as stuffed nose (鼻齆). Take Ledebouriella Sagely Unblocking Powder the prescription is mentioned in the chapter Wind mixed with Sparganii Rhizoma (三稜) and Sargassum (海藻) (grinded into powder) and stuff the nose with the Mysterious Effect Magnolia Paste and it will be cured. 《入門》

3 瘜肉, 因胃中有食積, 熱痰流注. 宜以南星ㆍ半夏ㆍ蒼朮ㆍ神麴ㆍ細辛ㆍ白芷ㆍ甘草ㆍ(酒炒)芩連1, 煎服, 外用瓜礬散, 自愈. 《綱目》

군살은 위(胃) 속에 식적이 있어 열담이 흘러 다니기 때문이다. 남성ㆍ반하ㆍ창출ㆍ신국ㆍ세신ㆍ백지ㆍ감초ㆍ황금과 황련(술에 축여 볶은 것)을 달여 먹고, 과반산을 외용하면 저절로 낫는다. 《강목》

A polyp is caused by the flowing of food accumulation and heat-phlegm inside the stomach. Take a decoction of Arisaematis Rhizoma (南星), Pinelliae Tuber (半夏), Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Massa Medicata Fermentata (神麴), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Glycyrrhizae Radix (甘草) (soaked in alcohol and stir-fried), Scutellariae Radix (黃芩) and Coptidis Rhizoma (黃連) and use Trichosanthes Fruit and Calcined Alum Powder externally and it will be cured naturally. 《綱目》

주석 1 (酒炒)芩連右鼻中用此藥塞, 更以星ㆍ半ㆍ蒼朮ㆍ酒芩ㆍ連ㆍ神麯ㆍ辛夷ㆍ細辛ㆍ白芷ㆍ甘草, 消痰積之藥服之爲效也. ※《의학강목》

4 鼻中贅肉, 臭不可近, 痛不可搖, 以白礬末, 加䃃砂少許, 吹其上, 頃之化水而消. 與勝濕湯方見濕門, 瀉白散方見五藏. 此厚味壅滯, 濕熱蒸於肺門, 如雨霽之地, 突生芝菌也. 《醫鑑》

콧속의 군살로 냄새가 나서 가까이 갈 수 없고 아파서 건드리지도 못할 경우 백반 가루에 약간의 망사(䃃砂)를 넣어 군살 위에 불어넣으면 잠시 후 물로 변하여 없어진다. 그런 후에 승습탕처방은 습문에 나온다이나 사백산처방은 오장문에 나온다을 투여한다. 이것은 기름진 음식이 쌓여서 생긴 습열이 폐문(肺門)을 훈증하기 때문이다. 마치 비가 개인 후 갑자기 버섯이 올라오는 것과 같은 이치이다. 《의감》

When the nasal polyps smell so foul that it is difficult to approach the patient and so painful that they cannot be touched, add a little bit of Sal Ammoniac (䃃砂) to Alumen (白礬) powder and blow it up the nose. The polyps will soon become watery and disappear. After that, apply a Defeat Dampness Decoction (The prescription can be found in the chapter Dampness) or Drain White Powder (The prescription can be found in the chapter Five Viscera). This is due to the fumigation of the lung gate by the dampness-heat accumulated from greasy food. It is the same logic as the mushrooms sprouting after rain. 《醫鑑》

5 鼻痔, 宜瓜丁散ㆍ白黃散ㆍ羊肺散.

비치에는 과정산ㆍ백황산ㆍ양폐산을 써야 한다.

Trichosanthes Fruit and Yedeon's Violet Powder, Alum and Realgar Powder or Sheep Lungs Powder should be used for nasal polyps.

2.9.1 辛夷膏 방제

신이고

Mysterious Effect Magnolia Paste

1 治鼻中瘜肉, 窒塞疼痛. 辛夷 二兩, 細辛ㆍ木通ㆍ木香ㆍ白芷ㆍ杏仁 各五錢. 右以羊髓, 猪脂二兩和藥, 于石器內, 慢火熬成膏, 取赤黃色, 放冷, 入龍腦ㆍ麝香 各一錢, 爲丸, 綿裹塞鼻中, 數日脫落卽愈. 《御院》

콧속에 굳은살이 생겨 코가 막히고 아픈 것을 치료한다. 신이 2냥, 세신ㆍ목통ㆍ목향ㆍ백지ㆍ행인 각 5돈. 이 약들을 양의 골수와 돼지기름 각 2냥에 섞어서 돌그릇에 약한 불로 졸여 적황색의 고약을 만든다. 이것이 식으면 용뇌ㆍ사향 각 1돈을 넣고 환을 만들어 솜에 싸서 콧속을 막는다. 며칠이 지나면 굳은살이 떨어지고 곧 낫는다. 《어원》

It treats painful nasal polyps that have blocked the insides of the nose. Magnoliae Flos (辛夷) 2 nyang, and Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Akebiae Caulis (木通), Aucklandiae Radix (木香), Angelicae Dahuricae Radix (白芷) and Armeniacae Semen (杏仁) 5 don each. Mix these herbs with the bone marrow of a sheep and 2 nyang of pig oil and prepare a red-yellowish ointment by boiling down over a weak fire in a stone bowl. When the ointment has cooled, add 1 don each of Borneolum (龍腦), Moschus (麝香) and make pills. Wrap the pills in cotton and stuff the nose with them. In a few days, the polyps will fall off and be cured. 《御院》

2 小兒鼻流淸涕, 取此, 貼顖門上, 又塗鼻中. 《丹心》

소아가 코에서 맑은 콧물이 나오면 이 약을 숫구멍에 붙이고, 또 콧속에 바른다. 《단심》

When a child is suffering from clear nasal discharge, attach this medicine to a fontanelle and rub the insides of the nose with it. 《丹心》

2.9.2 瓜礬散 방제

과반산

Trichosanthes Fruit and Calcined Alum Powder

1 去鼻痔. 瓜蔕 四錢, 甘遂 一錢, (枯)白礬ㆍ螺殼(灰)ㆍ草烏(尖) 各五分. 右爲末, 麻油調作丸如鼻孔大, 每日一次, 以藥納鼻內, 令達痔肉上, 其痔化爲水, 肉皆爛下卽愈. 《入門》

비치를 없앤다. 과체 4돈, 감수 1돈, 백반(구운 것)ㆍ우렁이 껍질(불에 태운 재)ㆍ초오(뾰족한 부분) 각 5푼. 이 약들을 가루내어 참기름에 타서 콧구멍 크기만 하게 환을 만든다. 매일 1번씩 콧속에 넣어서 군살에 닿게 하면 군살이 녹아서 물이 되고, 군살이 모두 문드러져 나오면 낫는다. 《입문》

It dissipates nasal polyps. Melonis Pedicellus (瓜蔕) 4 don, Euphorbiae Kansui Radix (甘遂) 1 don, and Alumen (白礬) (roasted), shell of a river snail (ashes left from burning) and Aconiti Ciliare Tuber (草烏) (pointy part) 5 pun each. Grind these herbs into powder and make pills the size of the nostrils. Once a day, insert pills inside the nose deep enough so that they touch the polyps. The polyps will melt and once all the polyps have been destroyed, the patient will be cured. 《入門》

2.9.3 瓜丁散 방제

과정산

Trichosanthes Fruit and Yedeon's Violet Powder

1 治齆臭有瘜肉, 不聞香臭, 鼻中瘜肉, 俗謂之鼻痔. 瓜蔕ㆍ細辛 等分, 爲末, 綿裹如豆許, 塞鼻中, 卽化黃水, 點滴至盡, 不三四日, 遂愈. 一名細辛散. 《得效》

코가 막히고 냄새가 나며, 굳은살이 생겨 냄새를 맡지 못하는 것을 치료한다. 콧속에 생긴 굳은 살을 민간에서는 비치라고 한다. 과체ㆍ세신을 같은 양으로 가루내어 솜에 콩알만 하게 싸서 콧속을 막으면 누런 물이 방울져 나온다. 3-4일이 되기 전에 낫는다. 이것을 세신산이라고도 한다. 《득효》

It treats the condition in which the nose is blocked, gives off a foul odor, and has lost the ability to detect smells due to nasal polyps. The calluses formed inside the nose are called nasal polyps. Grind equal amounts of Melonis Pedicellus (瓜蔕) and Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) into powder and wrap up in cotton in sizes as big as peas. Stuff the nostrils with these and yellowish pus will come out in droplets. The disease will be cured within 3-4 days. This is also known as Asarum Powder. 《得效》

2.9.4 白黃散 방제

백황산

Alum and Realgar Powder

1 治鼻齆, 瘜肉, 鼻痔. 白礬ㆍ雄黃ㆍ細辛ㆍ瓜蔕 等分, 爲末, 以雄犬膽汁和丸, 綿裹塞鼻中. 《丹心》

코가 막히고 굳은살이 생겨 비치가 된 것을 치료한다. 백반ㆍ웅황ㆍ세신ㆍ과체를 모두 같은 양으로 가루내어 수캐의 쓸개즙에 반죽하여 환을 만들어 솜에 싸서 콧속을 막는다. 《단심》

It treats the condition in which the nose is blocked and there are nasal polyps due to calluses inside the nose. Grind equal amounts of Alumen (白礬), Realgar (雄黃), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) and Melonis Pedicellus (瓜蔕) into powder and knead with the bile juice of a male dog to form pills. Wrap up the pills in cotton and stuff the nostrils with them. 《丹心》

2.9.5 羊肺散 방제

양폐산

Sheep Lungs Powder

1 治肺壅生瘜肉, 不聞香臭. 羊肺 一具, 白朮 四兩, 肉蓯蓉ㆍ木通ㆍ乾薑ㆍ川芎 各一兩. 右五味爲細末, 以水量打稀糊, 灌肺中煮熟, 焙乾爲細末. 食後, 米飮下二錢. 《三因》

폐가 막혀 굳은살이 생겨 냄새를 맡지 못하는 것을 치료한다. 양 1마리의 허파, 백출 4냥, 육종용ㆍ목통ㆍ건강ㆍ천궁 각 1냥. 앞의 5가지 약을 곱게 가루내어 물을 적당히 섞어 연하게 풀을 쑨다. 이것을 양의 허파 속에 넣고 삶아서 불기운에 말려 곱게 가루내어 미음으로 2돈씩 식후에 먹는다. 《삼인》

It treats the inability to detect smells caused by the presence of calluses from stagnant lung qi, The lungs of 1 sheep, Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) 4 nyang, Cistanchis Herba (肉蓯蓉), Akebiae Caulis (木通), Zingiberis Rhizoma (乾薑), and Cnidii Rhizoma (川芎) 1 nyang each. Grind the five herbs into fine powder and mix with a moderate amount of water to make a mild paste. Stuff the sheep's lungs with the mixture and boil. Then dry it over fire, grind into fine powder and take in doses of 2 don with thin rice gruel after meals. 《三因》