top 內景篇卷之一 衛氣行度

4.4 衛氣行度

위기의 운행 횟수

The Frequency of Movements of Defense qi

1 靈樞曰, 衛氣之行, 一日一夜五十周於身, 晝日行於陽二十五周, 夜行於陰二十五周. 是故平旦陰盡, 陽氣出於目, 目張則氣上行於頭, 循項下足太陽, 循背下至小指之端. 其散者, 別於目銳眥, 下手太陰1, 下至手小指之間外側. 其散者, 別於目銳眥, 下足少陽, 注小指次指之間, 以上循手少陽之分側, 下至小指之間. 其別者, 以上至耳前, 注足陽明, 以下行至跗上, 入五指之間. 其散者, 從耳下, 下手陽明, 入大指之間, 入掌中. 其至於足也, 入足心, 出內踝下, 行陰分, 復合於目, 故爲一周. 二十五周於身, 陽盡於陰, 陰受氣矣. 其始入於陰, 常從足少陰注於腎, 腎注於心, 心注於肺, 肺注於肝, 肝注於脾, 脾復注於腎, 亦如陽行之二十五周而復合於目矣.

《영추》에, "위기(衛氣)는 하루에 몸을 50번 도는데, 낮에는 양분(陽分)을 25번 돌고 밤에는 음분(陰分)을 25번 돈다. 그리하여 새벽에 음이 다하면 양기는 눈으로 나온다. 눈을 뜨면 양기가 머리로 올라갔다가 목덜미를 따라 족태양으로 내려온다. 등으로 내려와 새끼발가락 끝까지 도달한다. 그것의 흩어진 한 가지는 목예자(目銳眥)에서 갈라져 수태양으로 내려와 새끼손가락 말단의 외측에 이른다. 흩어진 다른 가지는 목예자(目銳眥)에서 갈라져 족소양으로 내려와 새끼발가락과 넷째 발가락 사이로 흘러간 뒤, 수소양의 분지를 따라 올라가 새끼손가락 사이에 도달한다. 흩어진 또 다른 가지는 귀 앞으로 올라가 족양명으로 흘러가는데, 여기서 발등으로 내려가 다섯 발가락 사이로 들어간다. 흩어진 또 다른 가지는 귀 밑에서 수양명으로 내려가는데, 엄지손가락 사이를 지나 손바닥으로 들어간다. 발에서는 발바닥 가운데로 들어갔다가 안쪽 복사뼈 밑으로 나와 몸의 음분을 흐른 뒤 다시 눈에서 합쳐진다. 이렇게 하여 몸을 한 바퀴 돈다. 몸을 25바퀴 돈 뒤에는 양이 끝나고 음의 때가 되어 음이 기를 이어받는다. 기가 음으로 들어오면 늘 족소음에서 시작하여 신(腎)으로 흘러가고, 신에서 심(心)으로 흘러가며, 심에서 폐로 흘러가고, 폐에서 간으로 흘러가며, 간에서 비로 흘러가고, 비에서 다시 신으로 흘러간다. 양분을 도는 것처럼 25바퀴를 돈 뒤에 다시 눈에서 합쳐진다"라 하였다.

Divine Pivot says, "Defense qi circulates the body 50 times a day; 25 times along the yang part of the body during the day, and 25 times along the yin part of the body during the night. Therefore, if yin is depleted in dawn, the yang qi comes out through the eyes. When one opens one's eyes, yang qi ascends to the head, and then descends along the nape of the neck to meet Foot greater yang). It descends along the back and reaches the tip of the little toe. One of its scattered tributaries branches off from the canthus, descends to Hand greater yang, and reaches the outer part of the tip of the little finger. Another scattered branch branches off from the canthus, descends to Foot lesser yang, flows between the little toe and the fourth toe, ascends along the branch of Hand lesser yang to the little finger. Another one of the scattered tributaries ascends to the front of the ear and flows to Foot yang brightness, descending again to the back of the foot, and entering into the spaces in between the five toes. Another branch branches off from below the ear, descending to Hand yang brightness, passing through the thumb and entering the palm. At the foot, one of the branches enters the center of the sole of the foot, comes out again from below the medial malleolus, flows through the yin part of the body, and joins other branches at the eyes. This completes a cycle. After defense qi circles the body 25 times, yang is depleted, and the time of yin comes and yin inherits qi. When qi enters yin, it always starts from Foot lesser yin, flows to the kidneys, then to the heart, lungs, liver, spleen, and finally to the kidneys again. It joins at the eyes after circling the body 25 times just as it circles the yang part of the body. "

교감기 1 手太陰手太陽 ※《靈樞》〈衛氣行〉

2 又曰, 人經脉上下左右前後二十八脉, 周身十六丈二尺, 以應二十八宿, 漏水下百刻, 以分晝夜, 故一萬三千五百息, 氣行五十營於身矣.

또, "사람의 경맥은 상하ㆍ좌우ㆍ전후로 이십팔맥이 있어서 이십팔수(二十八宿)와 상응한다. 이십팔맥이 온몸을 감아 도는 거리는 16장 2척이다. 하루는 물시계의 100각(刻)으로 주야가 나뉜다. 사람은 하루에 13,500번 호흡을 하고, 기는 하루에 온몸을 50번 돈다"고 하였다.

It also says, "There are 28 vessels―upward and downward, left and right, and front and back―in the human's meridian vessels, which correspond to 28 constellations. The 28 vessels run 16 Jang 2 Cheok long, entwining the body. One day is divided into day and night by the 100 Gak (刻, the 100 divisions of a day) of a water clock. A person breathes 13,500 times a day, and qi circulates the body 50 times a day. "

3 東垣曰, 元氣之來也, 徐而和, 細細如線. 邪氣之來也, 緊而强, 如巨川之水不可遏也.

동원이, "원기는 차분하고 조화로우며 실처럼 가늘게 오고, 사기는 팽팽하고 강하게 와서 큰 강물이 밀려드는 것처럼 막을 수가 없다"고 하였다.

Dongyuan said, "Source qi comes calmly, agreeably, and thinly as a thread, but pathogenic qi comes tightly and strongly; thus it cannot be stopped, for it is like a surging river. "