top 外形篇卷之二 牙齒 牙齒痛有七

4.7 牙齒痛有七

7가지의 치통

The Seven Toothaches

1 牙齒之痛, 因胃中濕熱, 上出於牙齦之間, 適被風寒, 或飮冷所鬱, 則濕熱不得外達, 故作痛也. 寒是標, 故外用辛溫擦漱之藥, 熱是本, 故內服辛涼散熱之劑. 《丹心》

치통의 이유는 다음과 같다. 위(胃) 속의 습열이 올라와 치아와 잇몸 사이로 나왔을 때 풍한에 맞거나 찬것을 마셔서 길이 막혀 습열이 바깥으로 나가지 못하기 때문에 통증이 있는 것이다. 한은 표가 되니 밖으로는 맵고 따뜻한 약으로 치아를 문지르거나 양치하고, 열은 본이 되니 안으로는 맵고 차가운 약을 복용하여 열을 흩어준다. 《단심》

Toothaches are caused by the following: when the dampness-heat in the stomach flows into the gums and seeps out from between the teeth and the gums, invasion by Wind-Cold or drinking cold drinks leads to an obstruction in the pathway, making dampness-heat unable to vent out, which then causes pain. Cold is the tip, thus rub pungent-warm drugs on the teeth or wash the mouth out with them to release the exterior. Heat is the root, thus take the pungent-cool drugs to discharge heat. 《丹心》

2 通用擦牙方ㆍ謝傅笑去散方見下.

치통에는 찰아방ㆍ사부소거산처방은 뒤에 나온다을 두루 쓴다.

For toothaches, a Rub the Teeth Prescription, Turn to Smiles with Gratitude Powder the prescription can be found later in the chapter are widely used.

3 手陽明之支脉入齒, 壅則齒浮, 虛則宣露, 挾風則上攻頭面, 疳䘌則變成齲脫. 《直指》

수양명경의 지맥(支脉)이 치아로 들어간다. 그 맥이 막히면 치아가 뜨고, 허하면 치아가 드러나며, 풍을 끼면 머리와 얼굴로 기가 치밀어오르고, 감닉(疳䘌)이 되면 벌레가 먹어 치아가 빠진다. 《직지》

The hand yang brightness meridian's branch goes into the teeth. When that meridian is obstructed, the teeth get lifted up; when they get deficient, the roots of the teeth are exposed; when with wind, qi counter-flows into the head and face; when it becomes infantile malnutrition, the teeth are eaten by worms and fall out. 《直指》

4 齒病, 有開口呷風則痛甚者, 胃中有風邪也. 有開口則臭穢不可近者, 腸胃中有積熱也. 有齒根腫而痛者, 胃熱也. 有痛而動搖者, 腎元虛也. 有孔而痛者, 蟲蝕也. 《醫鑑》

치병(齒病)에 입을 벌려 바람을 쏘이면 통증이 심해진다. 위(胃)에 풍사가 있기 때문이다. 입을 벌리면 악취가 나서 가까이 할 수 없는 것은 장위에 적열이 있기 때문이다. 이뿌리가 붓고 아픈 것은 위열(胃熱)이 있기 때문이다. 아프면서 치아가 흔들리는 것은 신원(腎元)이 허하기 때문이다. 구멍이 나면서 아픈 것은 벌레가 파먹은 것이다. 《의감》

When a patient with a tooth disease opens the mouth and exposes the teeth to wind, the pain gets worse. This is because there is wind in the stomach. When there is too severe mouth odor whenever the patient opens the mouth, there is accumulated heat in the intestines and stomach. The root of a tooth is swollen and aching because there is stomach heat. Pain accompanied by shaky teeth is due to a deficiency of the kidney origin. Perforation and pain in the teeth are caused by worms feeding inside. 《醫鑑》

5 呷風痛甚, 開口臭穢, 俱宜當歸連翹飮. 《回春》

바람을 쏘이면 통증이 심해지고 입을 벌리면 악취가 날 때는 모두 당귀연교음을 써야 한다. 《회춘》

In cases where exposure to wind worsens the pain and there is severe mouth odor while the patient opens the mouth, use an Angelica and Forsythia Drink. 《回春》

6 寒者, 堅牢而痛, 熱甚則齒動, 齒齦袒脫, 作痛不已. 《東垣》

한증일 때는 치아가 단단하게 고정되어 있으면서 아프지만, 열이 심할 때는 치아가 흔들리고 잇몸이 벗겨지면서 통증이 멎지 않는다. 《동원》

In the case of a cold syndrome, although there is pain, the teeth are intact. On the other hand, when there is severe fever, the teeth are wobbly, gums peel out, and the pain does not stop. 《東垣》

7 得淸涼, 痛甚者爲寒, 口吸凉風, 痛止者爲熱. 《綱目》

차가운 것을 만났을 때 통증이 심해지면 한증이고, 찬바람을 들이마셨을 때 통증이 멎으면 열증이다. 《강목》

When exposure to cold things worsens the pain, it is a cold syndrome and when exposure to cold wind kills the pain, it is a heat syndrome. 《綱目》

8 齒痛, 有風熱ㆍ風冷ㆍ熱痛ㆍ寒痛ㆍ毒痰ㆍ瘀血ㆍ蟲蝕.

치통에는 풍열통ㆍ풍랭통ㆍ열통ㆍ한통ㆍ독담통(毒痰痛)ㆍ어혈통ㆍ충식통이 있다.

There are many kinds of toothaches, such as a toothache due to Wind-Heat, toothache due to Wind-Cold, toothache due to Heat, toothache due to Cold, toothache and cough with sputum due to phlegm-Heat, toothache due to blood stagnation, and a toothache due to decayed tooth.

4.7.1 風熱痛

풍열통

Toothache Due to Wind-heat

1 風熱者, 外風與內熱相搏, 齒齦腫痛, 膿汁臭穢, 宜犀角升麻湯方見面門, 兼以荊芥湯含漱. 《入門》

풍열통은 외풍과 내열이 맞부딪쳐 잇몸이 붓고 아프며 고름물로 악취가 나는 것이다. 서각승마탕처방은 면문에 나온다을 쓰면서 형개탕으로 양치해야 한다. 《입문》

Toothache due to Wind-Heat is due to mutual contention of external Wind and internal Heat. It makes the gums swollen and aching, and the pus causes a bad odor. Use a Rhinocerotis Cornu and Cimicifuga Decoction the prescription can be found in the chapter Face and wash the mouth out with a Schizonopeta Decoction. 《入門》

4.7.2 風冷痛

풍랭통

Toothache Due to Wind-cold

1 風冷者, 齒齦不腫不蛀, 日漸動搖, 宜溫風散, 兼以開笑散含漱. 《入門》

풍랭통은 잇몸이 붓지 않고 충치가 없지만 점점 치아가 흔들리는 것이다. 온풍산을 쓰면서 개소산으로 양치해야 한다. 《입문》

In the case of toothache due to Wind-Cold, even though the gums are not swollen and there are no dental caries, the teeth will become wobbly gradually. Use Warm Powder to Treat Wind and wash the mouth out with a Start Laughing Powder. 《入門》

4.7.3 熱痛

열통

Toothache Due to Heat

1 熱痛者, 腸胃積熱, 齒齦腫爛, 口氣臭穢, 宜凉膈散方見火門, 加知母ㆍ石膏ㆍ升麻爲佐, (酒蒸)大黃爲君, 噙嚥卽愈. 《東垣》

열통은 장위의 적열로 잇몸이 붓고 짓무르며 입에서 악취가 나는 것이다. 양격산처방은 화문에 나온다에 지모ㆍ석고ㆍ승마를 더하여 좌약으로 삼고 대황(술로 찐 것)을 군약으로 삼아 입에 머금고 있으면 낫는다. 《동원》

A toothache due to Heat is caused by accumulated Heat in the intestines and stomach. It makes the gums swollen and festered, and there is severe mouth odor. Hold the following drugs in the mouth: Cool Rib Cage Powder the prescription can be found in the chapter Fire with Anemarrhenae Rhizoma (知母), Gypsum Fibrosum (石膏) and Cimicifugae Rhizoma (升麻) as assistant medicinals and Rhei Radix et Rhizoma (大黃) (steamed with alcohol) as the sovereign medicinal. 《東垣》

2 如濕熱被風冷, 鬱而作痛, 宜當歸龍膽散. 《入門》

습열이 있는 상태에서 풍랭을 맞아 울체되어 아플 때는 당귀용담산을 써야 한다. 《입문》

When one is exposed to Wind and Cold, which cause stagnation that causes pain, use Angelica and Gentian Powder. 《入門》

3 久年齒痛, 黑爛脫落, 必吸涼稍止, 乃膏粱濕熱之火, 調胃承氣湯方見寒門, 加黃連下之. 《入門》

여러 해 동안 치통을 앓아 치아가 검게 문드러져 빠지고 찬바람을 쏘이면 조금 괜찮아지는 것은 기름진 음식을 먹어 생긴 습열로 인한 화 때문이다. 조위승기탕처방은 상한문에 나온다에 황련을 더한 것으로 설사시킨다. 《입문》

Chronic toothaches accompanied by black discoloration of the teeth and temporary alleviation of the symptoms when exposed to cold is due to Fire caused by dampness-heat in greasy food. A Purge with Regulate Stomach and Coordinate qi Decoction the prescription can be found in the chapter Cold with Coptidis Rhizoma (黃連). 《入門》

4 胃熱齒痛, 喜冷惡熱, 宜淸胃散ㆍ瀉胃湯ㆍ滋陰淸胃丸.

위열(胃熱)로 치통이 있어 찬것을 좋아하고 뜨거운 것을 싫어할 때는 청위산ㆍ사위탕ㆍ자음청위환을 써야 한다.

When the patient with a toothache due to heat in the stomach likes cold things and shows an aversion to hot things, use Clear Stomach Powder, Drain Stomach Decoction and a Nourish Yin and Clear Stomach Pill.

5 一婦人齒痛極苦, 須騎馬外行, 吸凉風則痛止, 至家則痛復作. 此陽明濕熱之盛. 調胃承氣湯, 加黃連下三五行, 外用馘鬼散, 擦牙卽愈. 《東垣》

한 부인이 치통이 몹시 심하였다. 말을 몰고 나가 찬바람을 쏘이면 통증이 멎으나 집에 도착하면 통증이 재발하였다. 양명의 습열이 성하기 때문이다. 조위승기탕에 황련을 넣어 3-5번 설사시키고 밖으로는 괵귀산으로 치아를 문질렀더니 나았다. 《동원》

A woman had a severe toothache. When riding out on her horse, the pain was alleviated but back at home, the pain returned. This was because the dampness-heat of yang brightness was exuberant. Purge three to five times with Regulate Stomach and Coordinate qi Decoction with Coptidis Rhizoma (黃連), and rub teeth with Ghost of a Prisoner of War with Left Ear Cut Off Powder. 《東垣》

6 酒客牙疼, 以冷水頻含漱. 《入門》

술을 자주 마시는 사람이 치아가 아플 때는 찬물로 자주 양치해야 한다. 《입문》

In cases where frequent consumption of alcohol causes the toothache, wash the mouth out with cold water regularly. 《入門》

4.7.4 寒痛

한통

Toothache Due to Cold

1 客寒犯腦, 頭連齒痛, 宜羌活附子湯方見頭部ㆍ蝎梢散ㆍ細辛散.

한사가 뇌에 들어와 머리에서 치아까지 아플 때는 강활부자탕처방은 두문에 나온다ㆍ갈초산ㆍ세신산을 써야 한다.

When there is Cold in the brain, which causes pain from the head to the teeth, use Notopterygium and Aconite Decoction the prescription can be found in the chapter Head, Buthus Tips Powder or Asarum Powder.

2 冷證齒痛, 宜香椒散方見下.

냉증으로 인한 치통에는 향초산처방은 뒤에 나온다을 써야 한다.

In the case of a toothache due to Cold, use Cyperus and Pepper Powder. The prescription can be found later in the chapter.

3 寒熱皆痛者, 爲寒熱痛, 宜當歸龍膽散. 《東垣》

찬것이나 뜨거운 것에 모두 아픈 것은 한열통이다. 당귀용담산을 써야 한다. 《동원》

Pain regardless of cold or hot is called cold and heat pain. Angelica and Gentian Powder is needed. 《東垣》

4 此證, 與厥逆頭痛同, 當參看.

이 증상은 궐역두통의 증상과 같으니 참고해서 보아야 한다.

The symptoms are identical to those of a reversal headache; refer to it.

4.7.5 毒痰痛

독담통

Toothache and Coughing With Sputum Due to Phlegm-heat

1 熱則生痰, 毒氣上攻, 灌注經絡, 最能發痛, 外證痰盛咳唾. 《直指》

열이 있으면 담(痰)이 생기고, 그 독기가 위로 치밀어 경락에 들어가면 통증이 생기기 쉽다. 그 증상은 가래가 많고 기침하며 침을 뱉는 것이다. 《직지》

If there is heat, there is phlegm. If the toxin of it counterflows and enters the meridian, pain can come easily. The symptoms are excessive phlegm, coughing and spitting of saliva. 《直指》

2 宜二陳湯方見痰飮, 加細辛ㆍ枳殼ㆍ生薑ㆍ大棗ㆍ烏梅煎服, 仍以薑黃ㆍ蓽撥等分煎湯, 候溫, 以舌浸湯內, 涎自流出效. 《直指》

이진탕처방은 담음문에 나온다에 세신ㆍ지각ㆍ생강ㆍ대추ㆍ오매를 넣어 달여 먹는다. 이어서 강황ㆍ필발을 같은 양으로 하여 달여서 따뜻해지기를 기다렸다가 혀를 탕 속에 담그면 침이 저절로 나오면서 낫는다. 《직지》

Add Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), Zizyphi Fructus (大棗) and Mume Fructus Praeparatum (烏梅) to a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction The prescription can be found in the chapter Phlegm And decoct in water for intake. After that, decoct the same amounts of Curcumae Longae Rhizoma (薑黃) and Piperis Longi Fructus (蓽撥) until it's hot, and soak the tongue in the decoction, then the saliva will come out naturally and it will be cured. 《直指》

4.7.6 瘀血痛

어혈통

Toothache Due to Blood Stagnation

1 風熱挾攻齦間, 令血出, 瘀滯不消, 掣痛鑽刺, 宜犀角地黃湯方見血門, 或加減甘露飮方見上1, 加升麻. 《入門》

풍열이 잇몸을 공격하여 피가 나고, 막힌 어혈을 삭이지 못하여 당기고 아프며, 송곳으로 찌르는 것 같을 때는 서각지황탕처방은 혈문에 나온다을 쓰거나 가감감로음처방은 구설문에 나온다에 승마를 넣어 써야 한다. 《입문》

When wind-heat attacks the gums and causes bleeding, and tension and piercing pain occur due to the inability to resolve stagnant blood. Use a Rhinocerotis Cornu and Rehmannia Decoction the prescription can be found in the chapter Blood or a Modified Sweet Dew Drink the prescription can be found in the chapter Mouth and Tongue with Cimicifugae Rhizoma (升麻). 《入門》

교감기 1 口門 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

2 取五靈脂醋煎汁, 含嚥卽效. 《得效》

어혈통에는 오령지를 식초에 달인 물을 머금으면 효과가 있다. 《득효》

In the case of toothache due to blood stagnation, keep Trogopterorum Faeces (五靈脂) decocted in vinegar in the mouth, then it will be effective. 《得效》

3 齒痛齲, 數年不愈, 當作陽明畜血. 治之桃仁承氣湯方見寒門細末, 蜜丸梧子大, 服之好. 飮過多者, 多得此疾, 屢服有效. 《海藏》

치통과 충치가 여러 해 되어도 낫지 않는 것은 양명축혈로 인한 것이다. 도인승기탕처방은 상한문에 나온다으로 치료한다. 약재를 곱게 가루내어 꿀로 반죽하고 오자대로 환을 만들어 복용하면 좋다. 주로 술을 많이 마시는 사람에게 이러한 병이 생기는데, 이것을 자주 복용하면 효과가 있다. 《해장》

When the toothache and dental caries do not get cured for years, it is due to blood stagnation in the yang brightness. Use a Peach Pit Order qi Decoction. The prescription can be found in the chapter Cold. Finely grind the drugs, knead in honey, and make pills as big as the seed of the royal foxglove tree. Such cases are commonly found in individuals who drink alcohol a lot. Taken regularly, it is effective. 《海藏》

4.7.7 蟲蝕痛

충식통

Toothache Due to a Decayed Tooth

1 凡人飮食, 不能潔齒, 腐臭之氣, 淹漬日久, 齒齦有孔, 蟲蝕其間. 蝕一齒盡, 又度其餘, 至如疳䘌, 皆其種類. 必殺蟲而後痛止. 《直指》

음식을 먹고 치아를 청결히 하지 않아 오랫동안 썩은 냄새가 나고 잇몸에 구멍이 생긴 것은 벌레가 치아 사이를 파먹었기 때문이다. 치아 하나를 다 먹으면 다른 치아로 건너가 감닉(疳䘌) 같이 되는데, 모두 이러한 종류이다. 반드시 벌레를 죽여야 통증이 멎는다. 《직지》

When one does not clean the teeth after food consumption, there is prolonged bad mouth odor and holes in the gums. This is because the worms gnaw on the space between the teeth. If the worms eat up an entire tooth, it moves to the next tooth and it becomes like infantile malnutrition. They are all the same. The pain can only be alleviated by killing off the worms. 《直指》

2 齒病變成骨槽風, 出血骨露者, 宜玉池散. 《入門》

치병(齒病)이 골조풍(骨槽風)으로 변하여 피가 나고 뼈가 드러날 때는 옥지산을 써야 한다. 《입문》

When tooth diseases develops into alveolitis and causes bleeding and the bone is exposed, use Jade Pond Powder. 《入門》

3 齲者, 齒蠹也. 謂齒蟲蝕而痛也. 《本事》

우(齲)란 치아에 있는 벌레이다. 충치란 벌레가 파먹어서 아픈 것을 말한다. 《본사》

Decayed tooth is worms inside the teeth. Dental caries refers to the symptom of pain due to the worms eating the teeth. 《本事》

4 蟲痛, 宜一笑散ㆍ椒鹽散ㆍ蜂窩散ㆍ定痛散.

충식통에는 일소산ㆍ초염산ㆍ봉와산ㆍ정통산을 써야 한다.

In the case of a toothache due to a decayed tooth, use Single Smile Powder, Salt and Pepper Powder, Honeycomb Powder or Pain Relief Powder.

5 兼用取牙蟲法.

충식통에는 벌레를 잡는 방법을 함께 써야 한다.

When it comes to a toothache due to a decayed tooth, expel the worms as well.

4.7.8 當歸連翹飮 방제

당귀연교음

Angelica and Forsythia Drink

1 治齒痛, 呷風痛甚, 開口臭穢. 當歸ㆍ生地黃ㆍ川芎ㆍ連翹ㆍ防風ㆍ荊芥ㆍ白芷ㆍ羌活ㆍ黃芩ㆍ梔子ㆍ枳殼ㆍ甘草 各七分, 細辛 三分. 右剉, 作一貼, 水煎服, 不拘時. 《回春》

치통에 바람을 들이마시면 통증이 더욱 심해지고, 입을 열면 악취가 나는 것을 치료한다. 당귀ㆍ생지황ㆍ천궁ㆍ연교ㆍ방풍ㆍ형개ㆍ백지ㆍ강활ㆍ황금ㆍ치자ㆍ지각ㆍ감초 각 7푼, 세신 3푼. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 아무 때나 복용한다. 《회춘》

It treats cases where the inhaling of wind causes a worse toothache and bad breath. Angelica Gigantis Radix (當歸)ㆍ Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Cnidii Rhizoma (川芎), Forsythiae Fructus (連翹), Saposhnikoviae Radix (防風), Schizonepetae Spica (荊芥), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Osterici Radix (羌活), Scutellariae Radix (黃芩), Gardeniae Fructus (梔子), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 7 pun each, and Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) 3 pun. Slice these drugs to make 1 package, then decoct it in water to take whenever needed. 《回春》

4.7.9 溫風散 방제

온풍산

Warm to Treat Wind Power

1 治風冷齒痛. 當歸ㆍ川芎ㆍ細辛ㆍ白芷ㆍ蓽撥ㆍ藁本ㆍ露蜂房 各一錢. 右剉, 水煎服, 仍含漱吐之. 《入門》

풍랭으로 인한 치통을 치료한다. 당귀ㆍ천궁ㆍ세신ㆍ백지ㆍ필발ㆍ고본ㆍ노봉방 각 1돈. 이 약들을 썰어서 물에 달여 복용하고, 이어서 양치한 후 뱉어낸다. 《입문》

It treats a toothache due to Wind and Cold. Angelica Gigantis Radix (當歸), Cnidii Rhizoma (川芎), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Piperis Longi Fructus (蓽撥), Angelicae Tenuissimae Radix (藁本) and Vespae Nidus (露蜂房) 1 don each. Slice these drugs, decoct in water, and use it to wash the mouth out. 《入門》

4.7.10 淸胃散 방제

청위산

Clear Stomach Powder

1 治胃熱上下齒痛不可忍, 牽引頭腦, 滿面發熱, 其痛喜冷惡熱. 升麻 二錢, 牡丹皮 一錢半, 當歸ㆍ生地黃ㆍ黃連 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎, 微冷服. 《東垣》

위열(胃熱)로 위아래의 치아가 참을 수 없을 정도로 아파서 뇌까지 당기고, 얼굴 가득히 열이 나며, 찬것은 좋아하고 뜨거운 것은 싫어하는 것을 치료한다. 승마 2돈, 목단피 1.5돈, 당귀ㆍ생지황ㆍ황련 각 1돈. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달인 후 약간 식혀서 먹는다. 《동원》

It treats unbearable pain in both the upper and lower teeth that runs up to the brain and is due to stomach heat. It also treats tension in the brain, fever all over the face, and a preference for cold things and an aversion to hot things. Cimicifugae Rhizoma (升麻) 2 don, Moutan Cortex (牡丹皮) 1.5 don, and Angelica Gigantis Radix (當歸), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) and Coptidis Rhizoma (黃連) 1 don each. Slice these drugs to make 1 package, decoct in water, and cool it for a while before taking. 《東垣》

4.7.11 瀉胃湯 방제

사위탕

Drain Stomach Decoction

1 治牙痛如神, 此胃熱也. 當歸ㆍ川芎ㆍ赤芍藥ㆍ生地黃ㆍ黃連ㆍ牡丹皮ㆍ梔子ㆍ防風ㆍ荊芥ㆍ薄荷ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《回春》

위열(胃熱)로 인한 치통을 귀신같이 치료한다. 당귀ㆍ천궁ㆍ적작약ㆍ생지황ㆍ황련ㆍ목단피ㆍ치자ㆍ방풍ㆍ형개ㆍ박하ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《회춘》

It treats the toothache due to stomach heat very well. Angelica Gigantis Radix (當歸), Cnidii Rhizoma (川芎), Paeoniae Radix Rubra (赤芍藥), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Coptidis Rhizoma (黃連), Moutan Cortex (牡丹皮), Gardeniae Fructus (梔子), Saposhnikoviae Radix (防風), Schizonepetae Spica (荊芥), Menthae Herba (薄荷) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 1 don each. Slice these drugs to make 1 package. Decoct in water to take. 《回春》

4.7.12 滋陰淸胃丸 방제

자음청위환

Nourish Yin and Clear Stomach Pill

1 治陽明經血熱, 上下牙床腫痛, 紅爛肉縮, 齒根露者. 石膏(煅醋淬) 二兩, 當歸(酒洗)ㆍ生地黃(酒洗)ㆍ梔子(鹽水炒)ㆍ牡丹皮 各一兩, 黃連(酒炒)ㆍ知母ㆍ葛根ㆍ防風 各七錢, 升麻ㆍ白芷 各五錢, (生)甘草節 四錢. 右爲末, 蒸餠和丸菉豆大, 米飮下百丸. 《回春》

양명경의 혈열로 위아래 잇몸이 붓고 아프며, 벌겋게 짓무르고 살이 쪼그라들며, 이뿌리가 나온 것을 치료한다. 석고(불에 달구었다 식초에 담금질한 것) 2냥, 당귀(술로 씻은 것)ㆍ생지황(술로 씻은 것)ㆍ치자(소금물에 축여 볶은 것)ㆍ목단피 각 1냥, 황련(술에 축여 볶은 것)ㆍ지모ㆍ갈근ㆍ방풍 각 7돈, 승마ㆍ백지 각 5돈, 감초(생것의 마디) 4돈. 이 약들을 가루내고 증편에 반죽하여 녹두대로 환을 만든다. 미음으로 100알씩 먹는다. 《회춘》

It treats the following symptoms: blood-Heat in the yang brightness meridian causing both the upper and lower gums to become swollen, gums aching and festered red, shrinking of flesh and exposed roots of teeth. Gypsum Fibrosum (石膏) (heated in fire and soaked in vinegar) 2 nyang, Angelica Gigantis Radix (當歸) (washed in alcohol), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) (washed in alcohol), Gardeniae Fructus (梔子) (soaked in saltwater and roasted) and Moutan Cortex (牡丹皮) 1 nyang each, Coptidis Rhizoma (黃連) (soaked in alcohol and roasted), Anemarrhenae Rhizoma (知母), Puerariae Radix (葛根) and Saposhnikoviae Radix (防風) 7 don each, Cimicifugae Rhizoma (升麻) and Angelicae Dahuricae Radix (白芷) 5 don each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) (knot of the raw material) 4 don. Grind these drugs into powder, knead with steamed rice cake and make pills as big as Phaseoli Radiati Semen. Take 100 pills with gruel. 《回春》

4.7.13 定痛散 방제

정통산

Pain Relief Powder

1 治蟲牙痛甚. 當歸ㆍ生地黃ㆍ細辛ㆍ乾薑ㆍ白芷ㆍ連翹ㆍ苦參ㆍ黃連ㆍ川椒ㆍ䓀莄ㆍ烏梅ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎, 噙漱後, 嚥下. 《回春》

충식통이 심한 것을 치료한다. 당귀ㆍ생지황ㆍ세신ㆍ건강ㆍ백지ㆍ연교ㆍ고삼ㆍ황련ㆍ천초ㆍ길경ㆍ오매ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 입에 머금어 양치한 후 삼킨다. 《회춘》

It treats a severe toothache due to a decayed tooth. Angelica Gigantis Radix (當歸)ㆍ Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Zingiberis Rhizoma (乾薑), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Forsythiae Fructus (連翹), Sophorae Radix (苦參), Coptidis Rhizoma (黃連), Zanthoxyli Pericarpium (川椒), Platycodonis Radix (䓀莄), Mume Fructus Praeparatum (烏梅) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 1 don each. Slice these drugs to make 1 package, decoct it in water and hold it in the mouth for a while before swallowing. 《回春》