top 外形篇卷之二 咽喉 梅核氣

5.11 梅核氣

매핵기

Plum-stone Syndrome

1 七情氣鬱, 結成痰涎, 隨氣積聚, 堅大如塊. 在心腹間, 或塞咽喉, 如梅核粉絮樣, 咯不出, 嚥不下, 每發欲絶, 逆害飮食. 宜四七湯. 《得效》 方見氣門

칠정으로 기울이 되어 뭉치면 담연이 생긴다. 이 담연이 기를 따라 돌덩이처럼 쌓여 단단해지고 커진다. 이것이 명치에 있다가 인후를 막기도 하는데, 매화 씨나 흰 솜뭉치 모양과 같다. 뱉어도 나오지 않고 삼키려 해도 내려가지 않으며, 발작할 때마다 숨이 끊어질 듯하고 구역질로 음식을 먹지 못한다. 사칠탕처방은 기문에 나온다을 써야 한다. 《득효》

When qi stagnation due to the seven emotions accumulates, it becomes phlegm. This phlegm follows qi and accumulates like rocks to become harder and bigger. It stays in the pit of the stomach and then may block the throat. This resembles the seed of a Japanese apricot or a white cotton mass. It does not come out when the person tries to spit it out, and does not go down when the person tries to swallow it. Whenever it happens, there is dyspnea, and food cannot be taken due to vomiting. A Four Ingredients for Seven Emotions Decoction (The prescription can be found in the chapter qi) Should be used. 《得效》

2 男女或有胸喉間梅核作恙者, 觸事勿怒, 飮食勿冷. 《直指》

남자나 여자가 혹 가슴과 목구멍 사이에 매핵기가 있어서 아플 때는 매사에 성을 내지 말고 음식을 차게 먹지 말아야 한다. 《직지》

When men or women experience pain due to the plum-stone syndrome between the chest and throat, anger should be controlled and cold food should be avoided. 《直指》

3 梅核氣者, 窒碍於咽喉之間, 咯不出, 嚥不下, 如梅核之狀, 是也. 始因喜怒太過, 積熱蘊隆乃成, 厲痰鬱結, 致斯疾耳. 宜加味四七湯ㆍ加味二陳湯. 《醫鑑》

매핵기는 매화씨 같은 것이 인후 사이를 막아 뱉어도 나오지 않고 삼켜도 내려가지 않는 것이다. 처음에는 지나치게 기뻐하거나 노하여 적열이 쌓여 생기니 결국 담(痰)이 뭉쳐서 이러한 병이 되는 것이다. 가미사칠탕ㆍ가미이진탕을 써야 한다. 《의감》

The plum-stone syndrome is something resembling the seed of Japanese apricot blocking the throat which will not come out by spitting nor be swallowed easily. It first forms when the person becomes exceedingly happy or angry. It causes accumulation of heat and eventually phlegm. An Augmented Four Ingredients for the Seven Emotions Decoction or Augmented Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction should be prescribed. 《醫鑑》

5.11.1 加味四七湯 방제

가미사칠탕

Augmented Four Ingredients for the Seven Emotions Decoction

1 治梅核氣, 妙不可述. 紫蘇葉ㆍ半夏ㆍ厚朴ㆍ赤茯苓ㆍ陳皮ㆍ枳實ㆍ南星ㆍ縮砂ㆍ神麴 各一錢, 靑皮 七分, 白豆蔲 六分, 檳榔ㆍ益智仁 各三分. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 水煎服. 《醫鑑》

매핵기를 치료한다. 그 오묘함은 말로 설명할 수 없다. 자소엽ㆍ반하ㆍ후박ㆍ적복령ㆍ진피ㆍ지실ㆍ남성ㆍ사인ㆍ신국 각 1돈, 청피 7푼, 백두구 6푼, 빈랑ㆍ익지인 각 3푼. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5쪽을 넣고 물에 달여 먹는다. 《의감》

It treats plum-stone syndrome. It is so effective that its effectiveness cannot be described in words. One don of Perillae Folium (紫蘇葉), Pinelliae Tuber (半夏), Magnoliae Cortex (厚朴), Poria Sclerotium (赤茯苓), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Arisaematis Rhizoma (南星), Amomi Fructus (砂仁) and Massa Medicata Fermentata (神麯), seven pun of Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), six pun of Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲), and three pun of Arecae Semen (檳榔) and Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁). Cut these herbs to make one package. Boil a package with five pieces of ginger and then take. 《醫鑑》

5.11.2 加味二陳湯 방제

가미이진탕

Augmented Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction

1 治同上. 二陳湯, 加枳殼ㆍ䓀莄ㆍ黃芩ㆍ梔子ㆍ蘇子ㆍ白豆蔲 各七分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 水煎服. 《醫鑑》

위와 같은 것을 치료한다. 이진탕에 지각ㆍ길경ㆍ황금ㆍ치자ㆍ소자ㆍ백두구 각 7푼을 넣고 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣고 물에 달여 먹는다. 《의감》

It treats the same condition as above. Put seven pun of Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Platycodonis Radix (䓀莄), Scutellariae Radix (黃芩), Gardeniae Fructus (梔子), Perillae Folium (蘇子), and Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲) each to a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction. Cut these herbs to make one package. Put one package and three pieces of ginger and then boil with water and then take. 《醫鑑》