top 外形篇卷之二 背寒

7.5 背寒

등이 시린 것

Chills on the Back

1 內伏寒痰, 則寒從背起, 冷如掌大. 《直指》

안으로 한담이 숨어들면 한기가 등으로부터 일어나 손바닥만 한 부분이 시리다. 《직지》

When cold phlegm hides in the inside of the body, a chill arises from the back and an area as big as a hand palm is cold. 《直指》

2 背惡寒, 是痰飮. 仲景云, 心下有留飮, 其人背惡寒, 冷如氷, 茯苓丸方見痰飮主之. 《綱目》

등에 오한이 나는 것은 담음이 있기 때문이다. 중경이, "명치에 유음이 있어 등에 오한이 있고 얼음처럼 찰 때는 복령환처방은 담음문에 나온다을 주로 쓴다"고 하였다. 《강목》

The chill in the back is caused by phlegm. Zhang Zhongjing (仲景) said, "When there is persistent fluid retention in the pit of the stomach, the back is chilled and cold as ice, use a Poria Pill. The prescription can be found in the chapter Phlegm" 《綱目》

3 背心常一片氷冷者, 痰飮也. 導痰湯方見痰飮, 合蘇子降氣湯方見氣門服之. 《入門》

등 가운데가 늘 얼음처럼 찬것은 담음이 있는 것이다. 도담탕처방은 담음문에 나온다에 소자강기탕처방은 기문에 나온다을 합한 것을 쓴다. 《입문》

When the center of the back feels cold as ice, this is a sign of phlegm. Use a Guide Out Phlegm Decoction the prescription can be found in the chapter Phlegm and a Perilla Seed Direct qi Downwards Decoction the prescription can be found in the chapter Qi together. 《入門》

4 凡人每日, 背上一條如線而寒起者, 痰也. 宜吐下之. 《丹心》

매일 등에서 한기가 실처럼 한 줄로 일어나는 것은 담이 있기 때문이다. 토법이나 하법을 써야 한다. 《단심》

When chills start on the back like a thread it is due to phlegm. The method of inducing vomiting or diarrhea must be used. 《丹心》

5 背寒有陰有陽. 傷寒少陰證, 背惡寒者, 口中和, 陽明證, 背惡寒者, 口中乾燥, 此寒熱之辨也. 《入門》

등이 시린 것에는 음증과 양증이 있다. 상한소음증으로 등에 오한이 날 때는 입 속이 편안하고, 양명증으로 등에 오한이 날 때는 입 속이 마른다. 이것으로 한열을 구분한다. 《입문》

There are yin symptoms and yang symptoms in the chills of the back. When there is a chill on the back due to the lesser yin symptom of Cold Damage, the inside of the mouth is comfortable; when there is a chill on the back due to the yang brightness symptom of Cold Damage, the inside of the mouth is dry. This is the sign on which cold and heat is recognized. 《入門》

6 背寒, 宜貼禦寒膏. 《醫鑑》

등이 시릴 때는 어한고를 붙여야 한다. 《의감》

When there is a chill on the back, a Resist Cold Paste must be pasted on it. 《醫鑑》

7.5.1 禦寒膏 방제

어한고

Resist Cold Paste

1 治體虛人, 背上惡寒, 或夏月怕脫衣, 及婦人産後被風冷, 手足冷痛至骨. 又治腰痛. 生薑 半斤(取自然汁), 入明膠 三兩, 乳香ㆍ沒藥 各一錢半, 銅杓內煎化, 移在滾湯內頓, 以柳條攪至成膏. 又入川椒末少許, 再攪勻, 用皮紙攤貼患處. 用鞋底烘熱熨之, 候五七日脫下, 或起小瘡不妨. 《醫鑑》

허한 사람이 등이 시리거나 여름철에도 옷을 벗기 두려워하는 것과, 부인이 산후에 풍랭을 받아 손발이 뼛속까지 시리고 아픈 것을 치료한다. 또, 허리 아픈 것을 치료한다. 생강 0.5근의 생즙에 투명한 아교 3냥, 유향ㆍ몰약 각 1.5돈을 넣는다. 이것을 구리로 만든 국자에 넣고 달여서 녹인 후, 끓는 물속에 옮겨 두고 버들가지로 저어서 고약을 만든다. 여기에 약간의 천초 가루를 넣고 다시 고루 저은 후 피지(皮紙)에 발라 환부에 붙인다. 그리고 짚신 바닥을 뜨겁게 구워 찜질하는데, 5-7일 후에 떼어낸다. 작은 부스럼이 생기기도 하는데 괜찮다. 《의감》

Treats deficient persons feeling chills on the back or resisting to take off clothes even in summer, and women feeling chills in the bones on their four limbs and pain after delivery and being invaded by wind-chill. Also, treats back pain. Prepare 0.5 geun of ginger extracted into juice, 3 nyang of clear Asini Corii Colla (阿膠), and 1.5 don of Olibanum (乳香) and Myrrha (沒藥). Put them in a copper ladle, decoct and melt them, and move them into boiled water. Mix with a willow branch and make into an ointment. Add a small amount of Zanthoxyli Pericarpium (川椒) powder and mix well again, and put it on some fat to paste on the painful area. Warm the sole of straw sandals and rub the area, and after five to seven days the paste will fall off. Sometimes a little rash emerges, but it is not harmful. 《醫鑑》