내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.7 心痛有九種
9가지의 심통
The Nine Kinds of Heart Pain
1 一曰蟲, 二曰疰, 三曰風, 四曰悸, 五曰食, 六曰飮, 七曰冷, 八曰熱, 九曰去來. 下通用手拈散ㆍ九痛元ㆍ通靈散ㆍ拈痛元ㆍ神聖代鍼散方見前陰.
첫째는 충심통, 둘째는 주심통, 셋째는 풍심통, 넷째는 계심통, 다섯째는 식심통, 여섯째는 음심통, 일곱째는 냉심통, 여덟째는 열심통, 아홉째는 거래심통이다. 수점산ㆍ구통원ㆍ통령산ㆍ점통원ㆍ신성대침산처방은 전음문에 나온다을 두루 쓴다.
The first kind of heart pain is heart pain due to worms, the second is angina pectoris, the third is heart pain due to wind, the fourth is heart pain with palpitations, the fifth is heart pain due to improper diet, the sixth is heart pain due to fluid retention, the seventh is heart pain due to cold, the eighth is heart pain due to heat, and the ninth is remittent heart pain. Manually Pricking Powder, Many Aches Formula, Unblock Spirit Powder, Relieve Pain Formula and Immortal Needle Powder. the prescription can be found in the chapter Genitals are mostly used.
1.7.1 手拈散 방제
수점산
Manually Pricking Powder
1 治九種心痛, 及心脾痛極驗. 詩曰, 草果玄胡索, 靈脂幷沒藥, 酒調三二錢, 一似手拈却. 《綱目》
구종심통과 심비통을 치료한다. 지극한 효험이 있다. 시(詩)에, "초과와 현호색, 오령지와 몰약, 술에 2-3돈 타서 먹으면 손으로 집어낸 듯 없어진다"고 하였다. 《강목》
It treats the nine kinds of heart pain and also heart-spleen pain. The effect of this prescription is marvelous. In the Classic of Poetry (詩經) it is said, "If you mix 2-3 don of this medicine with Amomi Tsao-ko Fructus (草果), Corydalis Tuber (玄胡索), Trogopterorum Faeces (五靈脂), Myrrha (沒藥) and alcohol, symptoms disappear as if you pick them up with your hands." 《綱目》
1.7.2 九痛元 방제
구통원
Many Aches Formula
1 治九種心痛, 及積冷心胸痛. (炮)附子 三兩, 吳茱萸ㆍ人參ㆍ乾薑(炮)ㆍ巴豆(去皮油) 各一兩, 狼毒 五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 溫酒下三五丸. 《局方》
구종심통과 냉이 쌓인 심흉통을 치료한다. 부자(습지에 싸서 구운 것) 3냥, 오수유ㆍ인삼ㆍ건강(습지에 싸서 구운 것)ㆍ파두(껍질과 기름을 제거한 것) 각 1냥, 낭독 5돈. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 따뜻한 술로 3-5알씩 먹는다. 《국방》
It treats the nine kinds of heart pain and heart-chest pain due to cold accumulation. 3 nyang of Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (wrapped in damp paper then baked), 1 nyang of Evodiae Fructus (吳茱萸), Ginseng Radix (人參), Zingiberis Rhizoma (乾薑) (wrapped in damp paper then baked), and Crotonis Semen (巴豆) each, and 5 don of Euphorbiae Fischerianae Radix (狼毒). Grind these drugs into powder then knead with mel and make pills to a size of a seed of the royal foxglove tree. Take 3-5 pills with warm alcohol. 《局方》
1.7.3 通靈散 방제
통령산
Unblock Spirit Powder
1 治九種心痛. 蒲黃ㆍ五靈脂 各一兩, 木通ㆍ赤芍藥 各五錢. 右剉, 五錢, 水煎, 入鹽少許服. 《入門》
구종심통을 치료한다. 포황ㆍ오령지 각 1냥, 목통ㆍ적작약 각 5돈. 이 약들을 썰어서 5돈씩 물에 달인 후 약간의 소금을 넣어 먹는다. 《입문》
It treats the nine kinds of heart pain. 1 nyang of Typhae Pollen (蒲黃) and Trogopterorum Faeces (五靈脂) each, and 5 don of Akebiae Caulis (木通) and Paeonia Albiflora each. Mince these drugs and decoct in water 5 don respectively. Take it with a little salt. 《入門》
1.7.4 拈痛元 방제
점통원
Relieve Pain Formula
1 治九種心痛. 乾薑(生) 七錢半, 五靈脂ㆍ木香ㆍ當歸ㆍ蓬朮 各五錢. 右末, 蜜丸梧子大, 陳皮煎湯下二三十丸. 《直指》
구종심통을 치료한다. 건강 생것 7.5돈, 오령지ㆍ목향ㆍ당귀ㆍ봉출 각 5돈. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 진피 달인 물로 20-30알씩 먹는다. 《직지》
It treats the nine kinds of heart pain. 7.5 don of crude Zingiberis Rhizoma (乾薑), and 5 don of Trogopterorum Faeces (五靈脂), Aucklandiae Radix (木香), Angelica Gigantis Radix (當歸) and Curcumae Rhizoma (蓬朮) each. Grind these drugs in powder, knead with mel and make pills to a size of a seed of the royal foxglove tree. Take 20-30 pills with a Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) decoction. 《直指》
1.7.5 蟲心痛
충심통
Heart Pain Due to Worms
1 胃脘痛, 痛定便能食, 時作時止者, 是蟲痛也. 《丹心》
위완통이 있는데 통증이 멎으면 음식을 먹을 수 있고 때로 발작했다가 그쳤다 하는 것이 충통이다. 《단심》
When the patient has stomach duct pain, but can eat food when the pain stops and has pain convulsions frequently, the heart pain is due to worms. 《丹心》
2 心痛吐水者蟲痛, 不吐水冷心痛. 《綱目》
심통에 물을 토하면 충통이고, 물을 토하지 않으면 냉심통이다. 《강목》
When the patient suffers from heart pain, vomits water, has heart pain due to worms, and does not vomit water, the heart pain is due to cold. 《綱目》
3 蟲痛之證, 心腹痛上下攻刺, 嘔噦涎沫, 或吐淸水, 面色靑黃. 宜化蟲丸ㆍ化蟲散ㆍ妙應丸三方幷見蟲門.
충통의 증상은 명치가 아픈 것이 상하로 퍼져 나가 찌르는 듯 아프고, 딸꾹질을 하면서 거품을 토하거나 맑은 물을 토하며, 안색이 퍼렇고 누렇다. 화충환ㆍ화충산ㆍ묘응환세 처방은 모두 충문에 나온다을 써야 한다.
Symptoms of heart pain due to worms are stabbing pain that spreads up and down the abdomen and the xyphoid process, retching and vomiting bubbles or water, and a blue and yellow complexion. Use a Dissolve Bugs Pill, Dissolve Bugs Powder, or Wonderful Response Pill. These three prescriptions can be found in the chapter Parasites.
4 蟲痛, 二陳湯方見痰飮, 加苦練根煎服. 《醫鑑》
충통에는 이진탕처방은 담음문에 나온다에 천련근을 넣어 달여 먹는다. 《의감》
In the case of heart pain due to worms, add Meliae Radix (苦練根) to a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction the prescription can be found in the chapter Phlegm and decoct. 《醫鑑》
5 蟲痛小兒多有之, 當與蟲部, 參考治之.
충통은 소아에게 많이 있다. 충문[蟲部]을 참고하여 치료해야 한다.
Children frequently have heart pain due to worms. Refer to the chapter Parasites for treatment.
1.7.6 疰心痛
주심통
Angina Pectoris
1 卒感惡忤尸疰, 神昏卒倒, 口噤不省, 宜蘇合香元方見氣門.
갑자기 중악ㆍ객오나 시주로 정신이 혼미하고 졸도하며, 입을 악물고 깨어나지 못할 때는 소합향원처방은 기문에 나온다을 써야 한다.
When the patient suddenly has an attack of noxious factors, fright seizure, phthisis, fainting, locked jaw and unconsciousness, use a Liquid Styrax Pill. The prescription can be found in the chapter Qi.
2 備急丸方見救急.
비급환처방은 구급문에 나온다을 써야 한다.
Use a Prepare for Emergency Pill. The prescription can be found in the chapter Emergency.
3 與中惡同治. 《入門》
주심통은 중악과 같이 치료한다. 《입문》
Angina pectoris is treated in the same way as one treats attacks of noxious factors. 《入門》
1.7.7 風心痛
풍심통
Heart Pain Due to Wind
1 因傷風冷, 或肝邪乘心, 兩脇引痛, 宜麻黃桂枝湯, 或分心氣飮方見氣門. 《入門》
풍랭에 상하거나 간사(肝邪)가 심을 눌러서 양 옆구리가 당기면서 아플 때는 마황계지탕이나 분심기음처방은 기문에 나온다을 써야 한다. 《입문》
When the patient is invaded by Wind-Cold, or when a liver pathogen overwhelms the heart and the hypochondriac region is cramped and painful, an an Ephedrae and Cinnamomum Decoction or Part Heart qi Drink the prescription can be found in the chapter Qi should be prescribed. 《入門》
1.7.8 悸心痛
계심통
Heart Pain With Palpitations
1 因七情, 怔忡驚悸, 以致心痛, 宜四七湯方見氣門ㆍ加味四七湯方見神門ㆍ七氣湯ㆍ正氣天香湯方幷見氣門. 《入門》
칠정으로 가슴이 두근거리다가 명치가 아프게 되면 사칠탕처방은 기문에 나온다ㆍ가미사칠탕처방은 신문(神門)에 나온다ㆍ칠기탕ㆍ정기천향탕처방은 모두 기문에 나온다을 써야 한다. 《입문》
If the patient suffers from fearful throbbing and fright palpitations due to the seven emotions and feels heart pain, use a Four Ingredients for Seven Emotions Decoction the prescription can be found in the chapter Qi, Augmented Four Ingredients for the Seven Emotions Decoction the prescription can be found in the chapter Spirit, Seven Emotions Decoction, or Celestial Cyperus Decoction to Rectify qi, The prescription can be found in the chapter Qi. 《入門》
2 心傷者, 勞役則頭面赤而下重, 心中痛而自煩發熱, 臍上跳, 其脉弦, 宜辰砂妙香散方見神門. 《入門》
심이 상한 사람이 일을 많이 하여 머리와 얼굴이 벌겋고 뒤가 묵직하며, 가슴속이 아프면서 답답하고 열이 나며, 배꼽 위에 동기가 있고 맥이 현(弦)할 때는 진사묘향산처방은 신문(神門)에 나온다을 써야 한다. 《입문》
When the patient with a damaged heart overworks, the head and face become red, he or she feels a heavy sensation in the anus, has pain, vexation and fever in the chest, and has a pulsation on the abdominal wall with a string-like pulse, Cinnabar, Aucklandia, Musk and Cyperus Powder should be prescribed. The prescription can be found in the chapter Spirit. 《入門》
1.7.9 食心痛
식심통
Heart Pain Due to Improper Diet
1 因食生冷, 或食物過多, 以致心痛, 宜香蘇散方見寒門ㆍ平胃散方見五藏ㆍ香砂養胃湯方見內傷. 《入門》
생것이나 찬것을 먹거나 과식하여 심통이 생겼을 때는 향소산처방은 상한문에 나온다ㆍ평위산처방은 오장문에 나온다ㆍ향사양위탕처방은 내상문에 나온다을 써야 한다. 《입문》
When the patient eats lots of raw foods or cold foods or overeats, then he or she will feel heart pain. Cyperus and Perilla Powder Tthe prescription can be found in the chapter Cold, Calm Stomach Powder the prescription can be found in the chapter Five Viscera, or an Nurture Stomach Aucklandia and Amomum Decoction the prescription can be found in the chapter Internal Damage should be used. 《入門》
1.7.10 飮心痛
음심통
Heart Pain Due to Fluid Retention
1 傷水飮, 聚痰涎, 心痛如刺, 宜芎夏湯方見痰飮ㆍ五苓散方見寒門. 水飮流注, 胸脇痛, 三花神祐丸方見下門. 《入門》
수음에 상하고 담연이 몰려서 찌르는 듯한 심통이 있을 때는 궁하탕처방은 담음문에 나온다ㆍ오령산처방은 상한문에 나온다을 써야 한다. 수음이 돌아다니며 흉협통이 있을 때는 삼화신우환처방은 하문에 나온다을 써야 한다. 《입문》
When the patient is damaged by retained fluid, phlegm and drool flow, and when he or she feels stabbing pain in the heart, a Chuanxiong and Pinellia Decoction the prescription can be found in the chapter Phlegm or Five Ingredients with Poria Powder the prescription can be found in the chapter Cold should be used. When retained fluid flows and patient suffers from chest and hypochondrium pain, a Triple Transformation Spiritual Blessing Pill should be used. The prescription can be found in the chapter Purgation. 《入門》
1.7.11 冷心痛
냉심통
Heart Pain Due to Cold
1 寒氣客於背兪之脉則血脉澁, 血脉澁則血虛, 血虛則痛. 其兪注於心, 故相引而痛. 《內經》
한기가 배수(背兪)가 있는 경맥으로 들어오면 혈맥이 껄끄러워지고, 혈맥이 껄끄러워지면 혈이 허해지며, 혈이 허해지면 통증이 생긴다. 배수는 심장으로 연결되기 때문에 서로 당기면서 아픈 것이다. 《내경》
When cold qi enters into the meridian with a posterior referred point, blood vessels become rough. When the blood vessels become rough, there is a blood deficiency and when there is a blood deficiency, it causes pain. The posterior referred point is connected to the heart; therefore, they pull each other and cause pain. 《內經》
2 形寒飮冷, 當風取涼, 或腎邪乘心, 痛則心懸若飢, 泄利下重. 宜五積散. 《入門》
몸이 차가운데 찬것을 마시거나, 바람을 쏘여 찬 기운을 받거나, 신사(腎邪)가 심장을 억눌러 통증이 있을 때는 가슴속이 텅 비어 배고픈 것 같고 설사하면서 뒤가 묵직하다. 오적산을 써야 한다. 《입문》
When the patient drinks something cold even if one's body is cold, when the person is exposed to wind and attacked by cold, or when a kidney pathogen overwhelms the heart and causes pain, the patient feels emptiness in the chest and hunger-like feelings, and has diarrhea and a heavy sensation in the anus. Use Five Types of Accumulation Powder. 《入門》
3 寒冷心痛, 宜扶陽助胃湯ㆍ桂枝四七湯ㆍ雞舌香散ㆍ神效散ㆍ卻痛散ㆍ草豆蔲丸ㆍ溫胃湯ㆍ抽刀散ㆍ二薑丸.
한랭으로 심통이 있을 때는 부양조위탕ㆍ계지사칠탕ㆍ계설향산ㆍ신효산ㆍ각통산ㆍ초두구환ㆍ온위탕ㆍ추도산ㆍ이강환을 써야 한다.
When the patient has heart pain due to cold, use a Support Yang to Aid Stomach Decoction, Cinnamomum with Four Ingredients for the Seven Emotions Decoction, Syzygii Powder, Miraculously Effective Powder, Prevent Pain Powder, Alpiniae Katsumadai Semen Pill, Warm Stomach Decoction, Lash Powder, or Ginger and Dried Ginger Pill.
1.7.11.1 扶陽助胃湯 방제
부양조위탕
Support Yang to Aid Stomach Decoction
1 治胃脘當心而痛. 經曰, 寒氣客於腸胃之間, 則卒然痛, 得熱則已, 此藥主之. 附子(炮) 二錢, 乾薑(炮) 一錢半, 草豆蔲ㆍ益智仁ㆍ白芍藥(酒炒)ㆍ人參ㆍ甘草(灸)ㆍ官桂 各一錢, 吳茱萸ㆍ白朮ㆍ陳皮 各五分.右剉, 作一貼, 薑三片, 棗二枚, 水煎服. 《丹心》
위완에서 심장에 해당하는 부위까지 아픈 것을 치료한다. 경(經)에, "한기가 장위(腸胃)에 들어오면 갑자기 아프다. 뜨겁게 하면 통증이 멎는다"고 하였으니 이 약을 주로 쓴다. 부자(습지에 싸서 구운 것) 2돈, 건강(습지에 싸서 구운 것) 1.5돈, 초두구ㆍ익지인ㆍ백작약(술에 축여 볶은 것)ㆍ인삼ㆍ감초(구운 것)ㆍ육계(향이 좋고 둥글게 말린 것) 각 1돈, 오수유ㆍ백출ㆍ진피 각 5푼. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣고 물에 달여 먹는다. 《단심》
It cures pain in the region from the stomach duct to the heart. In the Classic (經) it is said, "When cold qi enters into the gastrointestinal part, it causes pain suddenly. Make it hot and the pain will stop." That is why this prescription is mostly used. 2 don of Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (wrapped in damp paper then baked), 1.5 don of Zingiberis Rhizoma (乾薑) (wrapped in damp paper then baked), 1 don of Alpiniae Katsumadaii Semen (草豆蔲), Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁), Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (soaked in alcohol then stir-baked), Ginseng Radix (人參), Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) and Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂) (ones with good scent and rolled up) each, and 5 pun of Evodiae Fructus (吳茱萸), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮). Mince these drugs and make 1 package. Add 3 slices of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 Zizyphi Fructus (大棗) and decoct in water. 《丹心》
1.7.11.2 桂枝四七湯 방제
계지사칠탕
Cinnamomum with Four Ingredients for the Seven Emotions Decoction
1 治寒邪客搏心痛. 桂枝ㆍ半夏 各二錢, 白芍藥(酒炒) 一錢半, 白茯苓ㆍ厚朴ㆍ枳殼 各七分, 人參ㆍ紫蘇葉ㆍ甘草(灸) 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二1枚, 水煎服. 《直指》
한사가 침범하여 생긴 심통을 치료한다. 계지ㆍ반하 각 2돈, 백작약(술에 축여 볶은 것) 1.5돈, 백복령ㆍ후박ㆍ지각 각 7푼, 인삼ㆍ자소엽ㆍ감초(구운 것) 각 5푼. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣고 물에 달여 먹는다. 《직지》
It cures heart pain caused by a cold pathogen invasion. 2 don of Cinnamomi Ramulus (桂枝) and Pinelliae Tuber (半夏) each, 1.5 don of Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (soaked in alcohol and stir-baked), 7 pun of Poria Sclerotium (白茯苓), Magnoliae Cortex (厚朴) and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) each, and 5 pun of Ginseng Radix (人參), Perillae Folium (紫蘇葉) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) each. Mince these drugs and make 1 package, add 3 slices of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 Zizyphi Fructus (大棗) and decoct in water. 《直指》
교감기 1 二一 ※기영_나, 기영_국 ⤴
1.7.11.3 雞舌香散 방제
계설향산
Syzygii Powder
1 治心腹冷痛. 丁香 百枚, 白芍藥(酒炒) 二兩, 良薑 一兩, 甘草(灸) 五錢. 右爲末, 每取二錢. 陳米飮調下. 《得效》
명치가 차고 아픈 것을 치료한다. 정향 100개, 백작약(술에 축여 볶은 것) 2냥, 양강 1냥, 감초(구운 것) 5돈. 이 약들을 가루내어 2돈씩 묵은 쌀로 쑨 미음에 타서 먹는다. 《득효》
It cures coldness and pain in the abdomen and below the xyphoid process. 100 grains of Syzygii Flos (丁香), 2 nyang of Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (soaked in alcohol and stir-baked), 1 nyang of Alpiniae Officinari Phizoma (良薑), and 5 don of Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked). Grind these drugs in powder, add 2 don of this powder to gruel made with old rice. 《得效》
1.7.11.4 神效散 방제
신효산
Miraculously Effective Powder
1 治一切心脾疼, 遇冷便作, 引入背膂, 痛不可忍, 服之絶根. 木香ㆍ靑皮ㆍ陳皮ㆍ麥芽ㆍ枳殼ㆍ三稜ㆍ蓬朮ㆍ神麴ㆍ白芍藥ㆍ白芷ㆍ肉桂ㆍ玄胡索ㆍ破故紙ㆍ甘草 各七分, 蓽澄茄ㆍ丁香 各三分. 右剉, 作一貼, 入薑 五片, 棗 二枚, 水煎服. 《得效》
모든 심비통(心脾痛)을 치료한다. 찬 기운을 만나면 발작하여 등으로 들어가서 참을 수 없이 아플 때 이 약을 복용하면 병의 뿌리를 자른다. 목향ㆍ청피ㆍ진피ㆍ맥아ㆍ지각ㆍ삼릉ㆍ봉출ㆍ신국ㆍ백작약ㆍ백지ㆍ육계ㆍ현호색ㆍ파고지ㆍ감초 각 7푼, 필징가ㆍ정향 각 3푼. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2개를 넣고 물에 달여 먹는다. 《득효》
It cures all kinds of heart-spleen pain. When the patient is exposed to cold, it enters into the back and induces an intolerable pain. This prescription will eradicate the roots of the diseases. 7 pun of Aucklandiae Radix (木香), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Hordei Fructus Germinatus (麥芽), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Sparganii Rhizoma (三稜), Curcumae Rhizoma (蓬朮), Massa Medicata Fermentata (神麯), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂), Corydalis Tuber (玄胡索), Psoraleae Semen (破故紙) and Glycyrrhizae Radix (甘草) each, and 3 pun of Cubebae Fructus (蓽澄茄) and Syzygii Flos (丁香) each. Mince these drugs and make 1 package then add 5 slices of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗) and decoct in water. 《得效》
1.7.11.5 卻痛散 방제
각통산
Prevent Pain Powder
1 治心氣冷痛不可忍. 川烏(炮) 一錢半, 當歸ㆍ肉桂ㆍ石菖蒲ㆍ木香ㆍ胡椒 各一錢, 五靈脂ㆍ蒲黃(炒) 各五分. 右剉, 作一貼, 入鹽醋各少許, 水煎服. 《入門》
심기(心氣)로 참을 수 없이 차갑고 아픈 것을 치료한다. 천오(습지에 싸서 구운 것) 1.5돈, 당귀ㆍ육계ㆍ석창포ㆍ목향ㆍ호초 각 1돈, 오령지ㆍ포황(볶은 것) 각 5푼. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 소금과 식초를 약간씩 넣고 물에 달여 먹는다. 《입문》
It treats intolerable coldness and pain caused by heart qi, 1.5 don of Aconiti Tuber (川烏) (wrapped in damp paper and baked), 1 don of Angelica Gigantis Radix (當歸), Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), Aucklandiae Radix (木香) and Piperis Nigri Fructus (胡椒) each, and 5 pun of Trogopterorum Faeces (五靈脂) and Typhae Pollen (蒲黃) (stir-baked) each. Mince these drugs and make 1 package, add some salt and vinegar and decoct in water. 《入門》
1.7.11.6 草豆蔲丸 방제
초두구환
Alpiniae Katsumadai Semen Pill
1 治秋冬傷寒冷物, 胃脘當心而痛. 枳實 二兩, 草豆蔲(煨)ㆍ白朮 各一兩, 麥芽(炒)ㆍ神麴(炒)ㆍ半夏(製) 各五錢, 乾生薑ㆍ靑皮ㆍ陳皮 各二錢, 炒鹽 五分. 右末, 蒸餠和丸菉豆大. 白湯下五七十丸. 《東垣》
가을이나 겨울에 찬 음식에 상하여 위완에서 심장에 해당하는 부위까지 아픈 것을 치료한다. 지실 2냥, 초두구(잿불에 묻어 구운 것)ㆍ백출 각 1냥, 맥아(볶은 것)ㆍ신국(볶은 것)ㆍ반하(법제한 것) 각 5돈, 건강(생강을 껍질째 말린 것)ㆍ청피ㆍ진피 각 2돈, 볶은 소금 5푼. 이 약들을 가루내고 증편에 반죽하여 녹두대로 환을 만든다. 50-70알씩 끓인 물로 먹는다. 《동원》
It treats pain caused by cold food in the region from the stomach duct to heart during fall or winter. 2 nyang of Ponciri Fructus Immaturus (枳實), 1 nyang of Alpiniae Katsumadaii Semen (草豆蔲) (buried in ashes then baked), and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) each, 5 don of Hordei Fructus Germinatus (麥芽) (stir-baked), Massa Medicata Fermentata (神麯) (stir-baked) and Pinelliae Tuber (半夏) (prepared) each, 2 don of Zingiberis Rhizoma (乾薑) (dried Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) with its skin on), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) each, and 5 pun of stir-baked salt. Grind these drugs in powder, knead with steamed rice cake and make pill to the size of a mung bean. Take 50-70 pills with boiled water. 《東垣》
1.7.11.7 溫胃湯 방제
온위탕
Warm Stomach Decoction
1 治服寒藥多, 胃脘痛. 陳皮ㆍ黃芪 各七錢, 益智仁 六錢, 白豆蔲ㆍ薑黃ㆍ乾薑ㆍ澤瀉 各三錢, 縮砂ㆍ厚朴ㆍ人參ㆍ甘草 各二錢. 右爲末, 每三錢, 入薑 三片, 水煎服. 《東垣》
찬 약을 너무 많이 먹어서 생긴 위완통을 치료한다. 진피ㆍ황기 각 7돈, 익지인 6돈, 백두구ㆍ강황ㆍ건강ㆍ택사 각 3돈, 사인ㆍ후박ㆍ인삼ㆍ감초 각 2돈. 이 약들을 가루 낸 것 3돈씩에 생강 3쪽을 넣고 물에 달여 먹는다. 《동원》
It cures stomach duct pain caused by an excessive intake of cold medicine. 7 don of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Astragali Radix (黃芪) each, 6 don of Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁), 3 don of Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲), Curcumae Longae Rhizoma (薑黃), Zingiberis Rhizoma (乾薑) and Alismatis Rhizoma (澤瀉) each, and 2 don of Amomi Fructus (砂仁), Magnoliae Cortex (厚朴), Ginseng Radix (人參) and Glycyrrhizae Radix (甘草) each. Grind these drugs in powder, take 3 don of this powder with 3 slices of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and decoct in water. 《東垣》
2 一名益胃散. 《入門》
이것을 익위산이라고도 한다. 《입문》
This is also called Augment the stomach Powder. 《入門》
1.7.11.8 抽刀散 방제
추도산
Lash Powder
1 治急心冷痛. 斑猫 七箇, 胡椒 四十九粒. 右同炒, 令猫焦碎去之, 取椒爲末, 熱酒調下. 《丹心》
갑작스런 냉심통을 치료한다. 반묘 7개와 호초 49알을 함께 볶는다. 반묘가 타서 부서지면 버리고 호초만 가루내어 뜨거운 술에 타서 먹는다. 《단심》
It cures sudden heart pain due to cold. Stir-bake 7 Mylabris (斑猫) and 49 grains of Piperis Nigri Fructus (胡椒) together. When the Mylabris (斑猫) burns and falls to pieces, throw them away and grind only the Piperis Nigri Fructus (胡椒) into powder. Mix this powder in warm alcohol and drink. 《丹心》
1.7.11.9 二薑丸 방제
이강환
Ginger and Dried Ginger Pill
1 大治心脾冷痛. (炮)乾薑ㆍ良薑 等分, 爲末, 麪糊和丸梧子大, 橘皮湯呑下二三十丸. 《綱目》
심비(心脾)의 냉통을 잘 치료한다. 건강(습지에 싸서 구운 것)과 양강을 같은 양으로 가루내고 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 귤피 달인 물로 20-30알씩 삼킨다. 《강목》
It cures cold pain in the heart and spleen. Grind the same quantities of Zingiberis Rhizoma (乾薑) (wrapped in damp paper and baked) and Alpiniae Officinari Phizoma (良薑) into powder. Knead this powder with wheat flour glue and make pills to the size of a seed of a foxglove tree. Take 20-30 pills with Citrus Unshius Pericarpium (橘皮) infusion. 《綱目》
1.7.12 熱心痛
열심통
Heart Pain Due to Heat
1 積熱攻心, 暑毒入心, 面目赤黃, 身熱煩躁, 掌中熱, 大便堅, 宜連附六一湯ㆍ金鈴子散ㆍ莎芎散ㆍ梔薑飮. 甚者大承氣湯方見寒門下之. 《入門》
열이 쌓여 심장을 공격하거나 서독(暑毒)이 심장으로 들어가 얼굴과 눈이 벌겋거나 누렇고, 몸에 열이 나며, 번조가 있고 손바닥에 열이 나며, 대변이 단단할 때는 연부육일탕ㆍ금령자산ㆍ사궁산ㆍ치강음을 써야 한다. 심할 때는 대승기탕처방은 상한문에 나온다으로 설사시킨다. 《입문》
When accumulated heat attacks the heart or when a summer-heat toxin enters into the heart, the patient's face and eyes become red or yellow, and the patient suffers from fever and agitation, fever on the palms, and solid feces. You should use a Coptis and Aconite Six to One Decoction, Toosendan Pill Powder, Chuanxiong Granular Powder, or Gardenia and Ginger Drink. When symptoms are severe, use a Great qi Coordinating Decoction the prescription can be found in the chapter Cold in order to purge.
2 實熱心痛, 小柴胡湯方見寒門, 去人參ㆍ甘草ㆍ加枳殼ㆍ梔子仁ㆍ赤芍藥 各一錢, 水煎服. 《醫鑑》
실열로 심통이 있을 때는 소시호탕처방은 상한문에 나온다에 인삼ㆍ감초를 빼고 지각ㆍ치자인ㆍ적작약 각 1돈을 넣어 물에 달여 복용한다. 《의감》
When heart pain is caused by excessive heat, use a Minor Bupleurum Decoction the prescription can be found in the chapter Cold without Ginseng Radix (人參) and Glycyrrhizae Radix (甘草) and the addition of 1 don of Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Gardeniae Fructus (梔子仁) and Paeonia Albiflora each and decoct in water. 《醫鑑》
1.7.12.1 連附六一湯 방제
연부육일탕
Coptis and Aconite Six to One Decoction
1 治熱鬱胃脘痛甚. 黃連 六錢, 附子 一錢. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二, 水煎, 熱服. 《入門》
열이 위완에 쌓여 심하게 아픈 것을 치료한다. 황련 6돈과 부자 1돈을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣고 물에 달여 뜨거울 때 먹는다. 《입문》
It cures severe pain due to heat accumulated in the stomach duct. Mince 6 don of Coptidis Rhizoma (黃連) and 1 don of Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) and make 1 package. Add 3 slices of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗) and decoct in water. Take it warm. 《入門》
1.7.12.2 金鈴子散 방제
금령자산
Toosendan Pill Powder
1 治熱厥心痛. 金鈴子ㆍ玄胡索 各一兩. 右爲末, 每二錢, 酒調下, 痛止, 與枳朮丸方見內傷, 去其餘邪. 《保命》
열궐로 인한 심통을 치료한다. 천련자와 현호색 각 1냥을 가루내어 2돈씩 술에 타서 먹는다. 통증이 멈추면 지출환처방은 내상문에 나온다을 투여하여 나머지 사기를 없앤다. 《보명》
It cures severe heart pain due to a heat syncope. Grind in powder 1 nyang of Meliae Fructus (金鈴子) and Corydalis Tuber (玄胡索) each, take 2 don of this powder mixed in alcohol. When the pain stops, administer a Bitter Orange and Atractylodes Pill the prescription can be found in the chapter Internal Damage in order to remove the remaining pathogen. 《保命》
2 一名玄金散. 《入門》
이것을 현금산이라고도 한다. 《입문》
This is also called Fantastic Gold Powder-Melia Toosendan Powder. 《入門》
1.7.12.3 莎芎散 방제
사궁산
Chuanxiong Granular Powder
1 治曾服熱藥熱物, 致胃脘痛, 久成痼疹. 香附子ㆍ川芎 各五錢, 黃連ㆍ梔子 各二錢半, 木香ㆍ乾薑 各一錢半, 檳榔ㆍ(酒)黃芩ㆍ芒硝 各一錢. 右爲末, 每二錢, 熱薑湯調, 痛時服. 《入門》
전에 뜨거운 약이나 음식을 먹어 위완통이 생겼는데, 이것이 오래되어 고질이 된 것을 치료한다. 향부자ㆍ천궁 각 5돈, 황련ㆍ치자 각 2.5돈, 목향ㆍ건강 각 1.5돈, 빈랑ㆍ황금(술로 법제한 것)ㆍ망초 각 1돈. 이 약들을 가루내어 2돈씩 생강 달인 뜨거운 물에 타서 아플 때 먹는다. 《입문》
It cures inveterate disease caused by chronic stomach duct pain from the intake of hot medicine or food. 5 don of Cyperi Rhizoma (香附子) and Cnidii Rhizoma (川芎) each, 2.5 don of Coptidis Rhizoma (黃連) and Gardeniae Fructus (梔子) each, 1.5 don of Aucklandiae Radix (木香) and Zingiberis Rhizoma (乾薑) each, and 1 don of Arecae Semen (檳榔), Scutellariae Radix (黃芩) (prepared with alcohol) and Natrii Sulfas (芒硝). Grind these drugs in powder, take 2 don of this powder and mix in hot Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) infusion. Take it when you feel pain. 《入門》
1.7.12.4 梔薑飮 방제
치강음
Gardenia and Ginger Drink
1 治胃熱作痛. 山梔仁 十五枚(炒焦), 水一盞煎至六分, 入生薑汁三匙, 再煎熱服. 或入川芎一錢, 尤1妙. 《入門》
위열로 아픈 것을 치료한다. 치자인(타도록 볶은 것) 15개를 물 1잔을 넣고 10분의 6이 남게 달인다. 여기에 생강즙 3숟가락을 넣고 다시 달여 뜨겁게 먹는다. 천궁 1돈을 더하면 더욱 묘(妙)한 효과가 있다. 《입문》
It treats pain due to stomach heat. Decoct 15 Gardeniae Fructus (梔子仁) (stir-baked until it burns) with 1 cup of water until six-tenths remain. Add 3 spoons of juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) then decoct one more time. Take it hot. The effect of this prescription will be all the more marvelous if you add 1 don of Cnidii Rhizoma (川芎). 《入門》
교감기 1 尤九 ※남산 ⤴
1.7.13 去來痛
거래통
Remittent Heart Pain
1 心痛, 或作或止, 久而不愈也.
거래통은 심통이 발작했다가 그쳤다 하면서 오랫동안 낫지 않는 것이다.
Remittent heart pain is where pain repeatedly starts and ceases, which will not be treated for a long time.
2 心包絡, 爲風邪冷熱所乘痛. 故成疹不死, 發作有時, 經久不得差. 神仙九氣湯方見氣門, 呑下九痛元方見上一服卽止. 《得效》
거래통은 심포락에 풍사나 냉열이 들어와서 아픈 것이다. 그러므로 병을 앓아도 죽지는 않고 때로 발작을 하며 오랫동안 낫지 않는다. 신선구기탕처방은 기문에 나온다으로 구통원처방은 앞에 나온다을 먹는다. 1번 먹으면 곧 멎는다. 《득효》
Remittent heart pain is induced by a wind pathogen, or cold or heat in the pericardium. That is why even if the patient suffers from this disease, the person does not die. Also, it occurs from time to time and is usually not treated for a long time. Take a Many Aches Formula the prescription can be found earlier in the chapter with an Immortal Inestimable qi Decoction. The prescription can be found in the chapter Qi. Just one application will stop the pain. 《得效》
3 心胃久痛, 宜用莎芎散方見上ㆍ妙應丸方見蟲門ㆍ丁香脾積元方見內傷1.
심위가 오랫동안 아플 때는 사궁산처방은 앞에 나온다ㆍ묘응환처방은 충문에 나온다ㆍ정향비적원처방은 복문에 나온다을 써야 한다.
When the heart and spleen are painful for a long time, use Chuanxiong Granular Powder The prescription can be found earlier in the chapter, Wonderful Response Pill The prescription can be found in the chapter Parasites, or Cloves Formula for spleen Accumulation the prescription can be found in the chapter Abdomen.
교감기 1 內傷*腹部 ※갑영_동, 기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산 ⤴