top 外形篇卷之三 單方

1.30 單方

단방

Simple Prescriptions

凡三十八種.

모두 38종이다.

There are 38 kinds in total.

1.30.1 伏龍肝 방제

복룡간(오랜 솥 밑의 누런 흙)

Terba Flava Usta

1 治卒心痛. 取爲末, 溫水調服二錢. 若冷則酒調服. 《本草》

졸심통을 치료한다. 가루내어 따뜻한 물에 2돈씩 타서 먹는다. 만약 환자가 냉(冷)하면 술에 타서 먹는다. 《본초》

It treats sudden heart pain. Grind in powder and add 2 don of this powder to warm water. When patient has cool symptoms, mix the powder to alcohol. 《本草》

1.30.2 白礬 방제

백반(백반)

Alumen

1 治心痛. 取細末一錢, 茶淸調下. 《綱目》

심통을 치료한다. 백반을 곱게 갈아 1돈을 차에 타서 마신다. 《강목》

It treats heart pain. Grind Alumen (白礬) in fine powder, add it to tea and drink it. 《綱目》

2 又方, 礬末二錢, 醋半盞, 煮化, 溫服卽止. 去熱涎之功也. 《丹心》

또 다른 처방은 다음과 같다. 백반 가루 2돈을 식초 반 잔에 달여서 녹인 뒤 데워서 먹는 것이다. 이것을 먹으면 심통이 멎으니 열담을 없애는 효과가 있다. 《단심》

There is another prescription. Add 2 don of Alumen (白礬) powder to a half cup of vinegar, then decoct it. Take it warm. After taking this prescription, the heart pain will stop. It is an effective treatment to remove heat phlegm. 《丹心》

1.30.3 百草霜 방제

백초상(오래된 부엌 어귀의 검댕)

Fulvis Fumi Carbonisatus

1 治心痛. 取細末二錢, 以熱童尿調服卽愈. 《丹心》

심통을 치료한다. 고운 가루 2돈을 뜨거운 동변에 타서 먹으면 낫는다. 《단심》

It treats heart pain. Mix 2 don of fine powder to a child's urine that is hot, and the disease will be cured. 《丹心》

1.30.4 방제

염(소금)

Sal

1 治胃脘痛卒急無藥. 以鹽置刀頭燒紅, 淬入水中, 乘熱飮之, 吐痰卽愈. 《正傳》

갑자기 심한 위완통이 생겨 약이 없을 때에 쓴다. 소금을 칼끝에 올려놓고 벌겋게 달군 후 물 속에 넣어 담금질하여 뜨거울 때 그 물을 마시고 담(痰)을 뱉어내면 낫는다. 《정전》

It is used when the patient has a sudden severe stomach duct pain where there is no treatment. Put some salt on the point of a sword, and heat the sword until it becomes red. Put the sword in water and harden it. Drink the water when it is hot. Spit out the phlegm and the patient will be cured. 《正傳》

1.30.5 木香 방제

목향(목향의 뿌리)

Aucklandiae Radix

1 治九種心痛. 爲末, 和酒服.

구종심통을 치료한다. 가루내어 술에 타서 먹는다.

It cures the nine kinds of heart pain. Grind into powder and mix it to alcohol.

2 木香專泄決胸腹間滯塞冷氣. 得橘皮ㆍ肉豆蔲ㆍ生薑, 相佐絶佳. 《本草》

목향은 가슴과 배를 막고 있는 차가운 기를 잘 뚫어 내려보낸다. 귤피ㆍ육두구ㆍ생강을 서로 좌약으로 쓰면 효과가 아주 좋다. 《본초》

Aucklandiae Radix (木香) pierces and lowers the cold qi that blocks the chest and abdomen. Use Citrus Unshius Pericarpium (橘皮), Myristicae Semen (肉豆蔲) and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) as assistant medicines to one another and it will be effective. 《本草》

1.30.6 生地黃 방제

생지황(생지황)

Rehmanniae Radix Crudus

1 治一切心痛無問新久. 擣絞取汁, 搜麪作餺飥, 或作冷淘食之. 良久, 當利出蟲長一尺許, 不復患矣. 後有二人患心痛垂絶, 皆服此得蟲出, 遂愈. 《本草》

모든 심통을 치료한다. 오래된 것이든 새로 생긴 것이든 가리지 않는다. 찧어서 즙을 짜내고 밀가루로 반죽하여 수제비를 만들어 먹거나 경단을 만들어 먹는다. 오래 먹으면 1척 정도 길이의 충이 나오고 다시는 재발하지 않는다. 나중에 두 사람이 심통으로 죽을 것 같았는데, 모두 이것을 먹어 충이 나오면서 나았다. 《본초》

It treats all kinds of heart pain. It is effective regardless of chronic or acute heart pain. Pulverize and squeeze the juice. Knead flour with this juice, make it as flakes or rice ball cakes and take it. If you take it for a long time, a worm 1 cheok long comes out, and the disease will not relapse. Two patients were agonizing because of heart pain, but when they were treated by this prescription, the worms came out and they were cured. 《本草》

1.30.7 乾薑 방제

건강(생강 말린 것)

Zingiberis Rhizoma

1 主卒心痛. 爲末米飮調二錢服. 《本草》

졸심통에 주로 쓴다. 가루내어 2돈씩 미음에 타서 먹는다. 《본초》

It treats sudden heart pain. Grind it in powder. Add 2 don of this powder to thin rice gruel. 《本草》

1.30.8 生薑 방제

생강(생강의 뿌리)

Zingiberis Rhizoma Crudus

1 和半夏煎服. 主心下急痛.

반하와 함께 달여 먹는다. 명치가 갑자기 아픈 데 주로 쓴다.

Decoct it with Pinelliae Tuber (半夏). It is mainly used to cure sudden pain below the heart.

2 又生薑汁, 和杏仁, 作煎服, 下氣結心胸痞, 神效.

또, 생강즙과 행인을 달여 먹으면 기가 뭉친 것과 심흉비(心胸痞)를 내려보내는데 신효(神效)하다.

Moreover, decocting the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) with Armeniacae Semen (杏仁) together has a great effect in relieving lumped qi and impediments in the heart and chest.

1.30.9 黃連 방제

황련(황련의 뿌리)

Coptidis Rhizoma

1 治卒心痛. 剉, 水煎服, 日三.

졸심통을 치료한다. 썰어서 물에 달여 하루에 3번씩 먹는다.

It treats sudden heart pain. Mince it, decoct in water and take it three times a day.

2 黃連治心下痞滿, 必用藥也. 仲景治九種心下痞, 五等瀉心湯皆用之.

황련은 명치가 막히고 그득한 것을 치료할 때 반드시 써야 하는 약이다. 중경은 9가지의 심하비를 치료하는 5가지의 사심탕에서 모두 황련을 썼다.

Coptidis Rhizoma (黃連) must be used when the patient feels an impediment and fullness below the heart. Zhang Zhongjing (張仲景) used Coptidis Rhizoma (黃連) in the five prescriptions used to treat the nine kinds of impediments below the heart.

3 黃連, 瀉心下土邪, 故治痞最效. 《湯液》

황련은 명치에 있는 토의 사기를 내보내니 비(痞)를 치료하는 데 가장 효과가 좋다. 《탕액》

Coptidis Rhizoma (黃連) purges a soil pathogen; therefore, it is very effective to treat the impediment. 《湯液》

1.30.10 瓜蔞實 방제

과루실(하눌타리 열매)

Trichosanthis Fructus

1 治胸痞痛不得臥, 心痛徹背. 黃瓜蔞大者一枚, 薤白三兩, 半夏製四兩, 幷剉白酒七升煮取二升, 分再服. 《綱目》

가슴이 답답하고 아파서 누울 수 없거나 심통이 등으로 뚫고 가는 것을 치료한다. 과루실(누렇게 익은 것으로 큰 것) 1개와, 해백 3냥, 반하(법제한 것) 4냥을 함께 썰어 소주 7되를 넣고 2되가 될 때까지 달여 2번에 나누어 먹는다. 《강목》

It treats when the patient cannot lie down because of an impediment and pain in the chest or when heart pain is transmitted through the back. 1 Trichosanthis Fructus (瓜蔞實) (big one, ripened until its color becomes yellowish), 3 nyang of Allii Macrostemi Bulbus (薤白) and 4 nyang of Pinelliae Tuber (半夏) (processed). Mince these drugs together, decoct with 7 doe of distilled alcohol until it becomes 2 doe. Share this decoction and take it twice. 《綱目》

2 治胸痛及痰嗽, 瓜蔞子連皮炒細硏, 麪糊和丸梧子大, 米飮呑下五十丸. 《本草》

흉통 및 담수를 치료하는 방법은 다음과 같다. 과루인을 껍질째 볶아서 곱게 가루내고 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 미음에 50알씩 먹는다. 《본초》

The method to treat chest pain and a phlegm cough is as follows. Stir-baked Trichosanthis Semen (瓜蔞仁) with its skin, grind it into fine powder and knead with wheat flour paste. Make pills to the size of a seed of a foxglove tree. Take 50 pills with thin rice gruel. 《本草》

1.30.11 草豆蔲 방제

초두구(초두구의 열매)

Alpiniae Katsumadaii Semen

1 主心腹冷痛. 草豆蔲仁, 及梔子炒爲末, 薑汁糊和丸服之. 或單煮服之, 亦佳. 《丹心》

명치의 냉통에 주로 쓴다. 초두구 씨앗과 치자 볶은 것을 가루내고 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 환을 만들어 먹는다. 혹은 초두구만 달여서 먹어도 좋다. 《단심》

It is mainly used to treat cold pain below the heart. Grind in powder the seed of Alpiniae Katsumadaii Semen (草豆蔲) and stir-baked Gardeniae Fructus (梔子). Knead this powder with paste made of the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and make pills. Alpiniae Katsumadaii Semen (草豆蔲) may be decocted alone and taken. 《丹心》

2 此藥性溫, 能散滯氣, 若胃脘因寒作痛用之, 如鼓應桴. 濕痰作痛服之, 亦效. 但熱痛不可用也. 《正傳》

이 약은 약성이 따뜻하여 체기(滯氣)를 흩어준다. 그래서 위완이 한(寒)으로 아플 때에 쓰면 북을 두드리면 북소리가 나듯 효과가 있다. 습담으로 아플 때에도 효과가 있다. 그러나 열통에는 쓸 수 없다. 《정전》

The nature of this drug is warm, so it disperses stagnated qi, Therefore, stomach duct pain due to cold is treated very well with this. However, this drug cannot be used in heat pain. 《正傳》

1.30.12 陳艾葉 방제

진애엽(묵힌 쑥)

Artemisiae Argyi Folium

1 治卒心痛. 取熟艾, 濃煎服之, 卽差. 《本草》

졸심통을 치료한다. 묵힌 쑥을 진하게 달여 먹으면 낫는다. 《본초》

It cures sudden heart pain. Decoct old Artemisia strongly and take it. 《本草》

1.30.13 玄胡索 방제

현호색(현호색의 덩이줄기)

Corydalis Tuber

1 止心痛. 爲末, 酒調服. 雷公云, 心痛欲死, 速覓玄胡卽此也. 《本草》

심통을 멎게 한다. 가루내어 술에 타서 먹는다. 뇌공이, "심통으로 죽을 것 같을 때는 빨리 현호를 찾아야 한다"고 하였다. 바로 이것을 가리킨 것이다. 《본초》

It stops heart pain. Grind in powder and mix it to alcohol. Leigong (雷公) said, "When the patient is agonizing because of heart pain, look for Corydalis Tuber (玄胡)." 《本草》

2 又治血刺心痛. 瓦上炒爲末, 每二錢, 溫酒調下卽愈. 《得效》

혈의 문제로 심장이 찌르듯 아픈 것도 치료한다. 기와 위에서 볶은 뒤 가루내어 2돈씩 데운 술에 타서 먹으면 낫는다. 《득효》

It also treats stabbing pain in the heart caused by blood. Stir-bake the drug over tiles. Grind it into powder, mix 2 don with warmed alcohol and take it. The disease will be cured. 《得效》

1.30.14 白附子 방제

백부자(백부자의 덩이뿌리)

Aconiti Koreani Tuber

1 主心痛. 炮爲末, 每二錢, 溫水調服卽差. 《本草》

심통에 주로 쓴다. 습지에 싸서 구워 가루 낸다. 2돈씩 따뜻한 물에 타서 먹으면 낫는다. 《본초》

It is mainly used for heart pain. Wrap it with damp paper, bake it and grind it into powder. Mix 2 don with warm water and take it. 《本草》

1.30.15 半夏 방제

반하(반하의 뿌리)

Pinelliae Tuber

1 消胸痞去痰, 又治心下急痛堅痞. 半夏硏爲末, 香油炒熟, 薑汁浸蒸餠和丸, 薑湯下三五十丸, 亦治喘而心痛. 《綱目》

흉비를 삭이고 담을 없애며, 명치가 당기고 아픈 것과 단단한 비(痞)를 치료한다. 반하를 가루내고 참기름으로 완전히 볶아서 생강즙에 적신 증편으로 반죽하여 환을 만들어 생강 달인 물로 30-50알씩 먹으면 숨을 헐떡이면서 심통이 있는 것을 치료한다. 《강목》

It appeases an impediment in the chest and removes phlegm. It cures sudden pain, rigidity and impediments below the heart. Grind Pinelliae Tuber (半夏) in powder, stir-bake it completely with sesame oil and knead the powder with rice cake soaked in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). Make pills, then take 30-50 pills with a Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) decoction. It cures dyspnea and heart pain. 《綱目》

1.30.16 牛膽南星 방제

우담남성(남성을 소 쓸개에 넣어 법제한 것)

Bovis Fel Preparata Arisaematis Rhizoma

1 治結胸久不差, 狂言, 大小便不通. 取牛膽南星末二錢, 人參湯調服, 少頃, 更以熱人參湯投之, 便尿下黃黑物是效. 《得效》

결흉이 오래도록 낫지 않아 미친 소리를 하고 대소변이 나오지 않는 것을 치료한다. 우담남성 가루 2돈을 인삼 달인 물에 타서 먹는다. 잠시 후 인삼 달인 물을 뜨겁게 하여 먹으면 곧 대소변으로 누렇고 검은 것이 나온다. 이렇게 되면 효과가 있다. 《득효》

This drug treats the chronic chest binding with manic ravings and the obstruction of feces and urine. Add 2 don of Bovis Fel Preparata Arisaematis Rhizoma (牛膽南星) powder to a Ginseng Radix (人參) decoction then take it. After a while, when the patient takes the Ginseng Radix (人參) decoction, the patient will go immediately to the toilet to purge yellow and black excretions. This means that the drug was effective. 《得效》

1.30.17 乾漆 방제

건칠(마른 옻)

Lacca Sinica Exsiccata

1 治九種心痛, 及瘀血心痛. 乾漆炒烟盡爲末, 醋糊和丸梧子大, 熱酒, 或醋湯下五七丸. 《本草》

구종심통과 어혈심통을 치료한다. 건칠을 연기가 나지 않을 때까지 볶아서 가루내고 식초를 넣어 쑨 풀로 오자대로 환을 만든다. 이것을 뜨거운 술이나 식초를 탄 물로 35알씩 먹는다. 《본초》

It treats the nine kinds of heart pain and heart pain due to static blood. Stir-bake Lacca Sinica Exsiccata (乾漆) until the smoke vanishes. Grind Lacca Sinica Exsiccata (乾漆) into powder, knead with paste made of vinegar, then make pills to the size of a seed of a foxglove tree. Take 35 pills with hot alcohol or vinegar-added water. 《本草》

1.30.18 梔子 방제

치자(치자나무의 열매)

Gardeniae Fructus

1 胃口熱痛, 非梔子不可, 須以薑汁佐之, 川芎開之.

위(胃)의 입구가 열이 나고 아픈 데는 치자가 아니면 치료할 수 없다. 반드시 생강즙으로 보좌하고 천궁으로 열어주어야 한다.

When the entrance of the stomach has pain due to heat, only Gardeniae Fructus (梔子) can treat this symptom. Always use the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) as the assistant medicine, and open it with Cnidii Rhizoma (川芎).

2 心痛, 取大梔子十五枚, 去皮炒濃煎湯一小盞, 入薑汁令辢, 加川芎末一錢, 再煎服卽效.

심통에는 큰 치자 15개의 껍질을 벗기고 볶아 진하게 달인다. 작은 잔으로 1잔 담아 생강즙을 넣어 맵게 한 뒤 천궁 가루 1돈을 넣고 다시 달여 먹으면 효과가 있다.

In the case of heart pain, peel the skin of 15 big Gardeniae Fructus (梔子), stir-bake them and then make a strong infusion. Put it into a little cup, add some juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) to make it pungent, then add 1 don of Cnidii Rhizoma (川芎) powder and decoct one more time.

3 又方, 梔子仁炒爲末, 薑汁糊和丸服之, 亦效. 《丹心》

또 다른 처방은 다음과 같다. 치자인을 볶아서 가루내어 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 환을 만들어 먹는 것이다. 이것도 효과가 있다. 《단심》

There is another prescription. Stir-bake Gardeniae Fructus (梔子仁) and grind it into powder. Knead the powder with paste made of the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and make into pills. 《丹心》

1.30.19 枳實 방제

지실(탱자나무의 어린 과실)

Ponciri Fructus Immaturus

1 治心下痞. 潔古用此, 去脾經積血, 故能去心下痞. 脾無積血, 則心下不痞矣.

심하비를 치료한다. 장결고가 이것으로 비경의 적혈(積血)을 제거하여 심하비를 없앴다. 비에 적혈이 없으니 명치가 막히지 않는 것이다.

It cures impediments below the heart. Zhang Jiegu (潔古) used this to remove accumulated blood in the spleen meridian, so as to remove the impediment below the heart. As there is no accumulated blood in the spleen, there is no impediment below the heart.

2 枳實, 能去脾間瘀血, 瘀血去而痞自消.

지실은 비의 어혈을 없앤다. 어혈이 없어지면 비(痞)가 저절로 사라진다.

Ponciri Fructus Immaturus (枳實) removes static blood of the spleen. As the static blood is removed, the impediment disappears automatically.

3 非枳實, 不能除痞. 《東垣》

지실이 아니면 비(痞)를 없애지 못한다. 《동원》

Nothing but Ponciri Fructus Immaturus (枳實) can remove an impediment. 《東垣》

4 胸痞痛, 麩炒爲末, 米飮下二錢. 水煎服亦可. 《本草》

가슴이 답답하고 아픈 데는 밀기울을 넣고 볶은 후 가루내어 미음으로 2돈씩 먹는다. 물에 달여 먹어도 된다. 《본초》

For an impediment and pain in the chest, stir-bake Ponciri Fructus Immaturus (枳實) with bran, grind it into powder and take 2 don of this powder with thin rice gruel. It can also be decocted in water. 《本草》

1.30.20 방제

차(차)

Theae Folium

1 久心痛不可忍, 茶煎水, 和醋服之, 甚良. 《本草》

오래된 심통으로 참을 수 없을 때는 차 달인 물을 식초와 섞어 먹으면 매우 좋다. 《본초》

Unbearable heart pain of long duration should be prescribed with tea water added with vinegar. 《本草》

1.30.21 胡椒 방제

호초(호초)

Piperis Nigri Fructus

1 止心腹冷痛. 酒煮取汁服之.

명치의 냉통을 멎게 한다. 술에 달인 물을 먹는다.

It stops cold pain below the heart. Decoct in alcohol and drink it.

2 又取四十九粒, 乳香一錢爲末, 男用薑湯下, 女用當歸湯下. 《丹心》

또 호초 49알과 유향 1돈을 가루내어 남자는 생강 달인 물, 여자는 당귀 달인 물에 먹는다. 《단심》

Moreover, grind 49 grains of Piperis Nigri Fructus (胡椒) and 1 don of Olibanum (乳香) in powder. If the patient is a male, give him the powder with a Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) infusion; if the patient is a female, give her the powder with an Angelica Gigantis Radix (當歸) infusion. 《丹心》

1.30.22 川椒 방제

천초(산초나무, 초피나무의 열매 껍질)

Zanthoxyli Pericarpium

1 治心胸冷痛. 酒煮取汁飮之.

심흉의 냉통을 치료한다. 술에 달인 물을 마신다.

It cures cold pain in the heart and the chest. Decoct in alcohol and drink it.

2 苦熱, 食氷雪冷物過多, 積冷心脾疼, 半歲不愈, 川椒三十粒, 浸漿水中, 經一宿漉出, 還以漿水呑下, 其病卽脫, 更不復作. 《得效》

더위 때문에 얼음이나 차가운 것을 많이 먹어 냉(冷)이 쌓여 심비가 아픈 것이 반 년이 되어도 낫지 않을 때는 천초 30알을 좁쌀죽 윗물에 담가 하룻밤 재웠다가 거른 후, 다시 좁쌀죽 윗물로 이 천초를 먹으면 그 병이 없어지고 다시는 재발하지 않는다. 《득효》

When the weather is hot, people eat a lot of ice and cold food, then cold accumulates and causes pain in the heart and the spleen. If this isn't cured after a half year, soak 30 grains of Zanthoxyli Pericarpium (川椒) in the water of the upper part of hulled millet gruel one night. Strain out the grains and take the grains with the water of the upper part of hulled millet gruel, then the disease will disappear and never relapse. 《得效》

1.30.23 蛤粉 방제

합분(바다 조개의 껍데기를 가루 낸 것)

Anodontae Caro Pulvis

1 治心氣不可忍, 蛤粉炒, 白湯調服. 《丹心》

참을 수 없은 심통[心氣]에는 합분 볶은 것을 끓인 물에 타서 먹는다. 《단심》

In the case of unbearable heart pain, stir-bake the powder and mix it to boiled water. 《丹心》

2 蛤粉和香附末, 薑汁調服, 治痰心痛, 甚效. 《丹心》

합분과 향부자를 가루내어 생강즙에 타서 먹으면 담심통을 치료하는 데 매우 효과(效果)가 좋다. 《단심》

Grind Anodontae Caro Pulvis (蛤粉) and Cyperi Rhizoma (香附子) in powder, and mix it with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and drink. It is very effective to treat heart pain due to phlegm. 《丹心》

3 熱心痛, 蛤粉, 百草霜爲末, 茶淸, 或冷水調下. 《丹心》

열심통에는 합분과 백초상을 가루내어 찻물이나 찬물에 타서 먹는다. 《단심》

In the case of heart pain due to heat, grind Anodontae Caro Pulvis (蛤粉) and Fulvis Fumi Carbonisatus (百草霜) into powder, then mix it with tea or cold water and drink it. 《丹心》

1.30.24 田螺殼 방제

전라각(우렁이 껍데기)

Shell of Cipangopaludinae Caro

1 治卒心痛. 田螺爛殼燒爲末, 熱酒調下一錢半卽愈. 《綱目》

졸심통을 치료한다. 우렁이의 문드러진 껍질을 태워서 생긴 가루를 뜨거운 술에 1.5돈씩 타서 먹으면 낫는다. 《강목》

It cures sudden heart pain. Burn the decayed shell of a river snail and make it into powder. Mix 1.5 don of this powder to hot alcohol and drink. It cures immediately. 《綱目》

2 亦治濕痰胃脘痛. 服之立止. 《正傳》

습담으로 인한 위완통도 치료한다. 먹으면 바로 낫는다. 《정전》

It also cures stomach duct pain due to dampness-phlegm. It has an immediate effect. 《正傳》

1.30.25 鰻鱺魚 방제

만리어(뱀장어)

Anguilla japonica Temminck et Schlegel

1 治諸蟲心痛, 多吐涎. 取魚淡灸令熟, 食三五度差. 《本草》

여러 가지 충심통으로 침이 많이 나오는 것을 치료한다. 뱀장어를 담박하게 푹 구워 익힌 뒤 3-5번 먹으면 낫는다. 《본초》

It cures all kinds of heart pain due to worms, where the patient drools a lot. Broil the Japanese eel completely and give it to the patient 3-5 times. The patient will be cured. 《本草》

1.30.26 烏賊魚墨 방제