top 內景篇卷之一 下氣

4.18 下氣

하기

Downward qi

1 綱目曰, 下氣屬心. 經曰, 夏脉者, 心也. 心脉不及, 下爲氣泄, 是也.

《강목》에, "하기(下氣)는 심(心)에 속한다. 《경(經)》에, '하맥(夏脉)은 심맥(心脉)이다. 심맥이 미치지 못하면 기가 내려가 방귀가 나온다'고 했으니 이것을 말한 것이다"라 하였다.

The Compendium of Medicine (綱目) says, "Downward qi belongs to the heart. The Classic (經) says, 'Summer pulse is the pulse of the heart. If the heart pulse is not prosperous, qi goes down and thus one breaks wind. '"

2 又曰, 癲癎勞瘵者, 若氣下泄不止者, 必死. 此眞氣竭絶, 腸胃腠理閉塞, 穀氣不能宣通於腸胃之外, 故從腸胃中泄出也.

또, "만약 전간이나 노채가 있는 사람이 계속 방귀를 뀌면 반드시 죽는다. 진기(眞氣)가 다하고 장위(腸胃)와 주리(腠理)가 막혀서 곡기가 장위 밖으로 퍼지지 못하기 때문에 장위 속으로만 빠져나가는 것이다"라 하였다.

It also says, "If a person with epilepsy or phthisis passes gas continuously, he or she is certain to die. Because his or her genuine qi has been used up and the intestines, stomach, and skin have been clogged, food qi cannot be spread outwardly, and thus it goes into the intestines and stomach. "

3 河間曰, 腸胃鬱結, 穀氣內發, 而不能宣通於腸胃之外, 故善噫而或下氣也.

하간이, "장위(腸胃)가 뭉쳐 곡기가 장위 밖으로 퍼지지 못하기 때문에 자주 트림하거나 방귀를 뀐다"고 하였다.

Liu Hejian said, "Because the intestines and stomach bind together, causing food qi to stagnate inside, one belches, or breaks wind a lot. "

4 仲景曰, 傷寒陽明病, 胃中有燥屎者, 必轉矢氣, 下之卽愈. 轉矢氣, 乃氣下泄也. 詳見寒門.

중경이, "상한의 양명병에 위(胃) 속에 마른 똥이 있을 때는 반드시 방귀가 나오는데 하법을 쓰면 낫는다"고 하였다. 방귀가 나오는 것은 기가 아래로 빠져나가는 것이다. 자세한 것은 상한문에 나온다.

Zhongjing said, "In the case of a yang brightness disease of Cold Damage, when there is dry feces in the stomach, one is certain to break wind. It can be cured by purgation." Breaking of wind means qi moving downward. More details appear in the chapter Cold