top 外形篇卷之三 臍築證

4.5 臍築證

제축증

Flapping Abdomen Syndrome

1 臍築湫痛, 命將難痊. 湫者, 深也. 盖臍爲生氣之源, 築痛者, 生氣已絶也. 《仲景》

제축증(臍築證)은 배꼽이 뛰며 심하게[湫] 아픈 것으로 생명을 보전하기 어렵다. 추(湫)란 심하다는 뜻이다. 배꼽은 생기의 근원이므로 배꼽이 뛰면서 아픈 것은 생기가 끊어진 것이다. 《중경》

Flapping abdomen syndrome means serious palpitations and pain in the navel. It is very hard to keep the person alive. Chu (湫) means serious. The navel is the origin of life. Pain and palitations in the navel means the exhaustion of active qi, 《仲景》

2 臍下築者, 腎氣動也. 理中湯方見寒門, 去朮, 加桂一兩. 腎惡燥, 故去朮, 恐作奔豚, 故加桂皮. 若悸者, 加茯苓一兩. 《海藏》

배꼽 밑이 뛰는 것은 신기(腎氣)가 움직이는 것이다. 이중탕처방은 상한문에 나온다에 백출을 빼고 계피 1냥을 넣고 쓴다. 신(腎)은 조한 것을 싫어하기 때문에 백출을 뺀 것이고, 분돈이 될까봐 계피를 넣은 것이다. 가슴이 두근거리면 복령 1냥을 넣는다. 《해장》

Palpitations under the navel is the movement of kidney qi, Remove Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and add one nyang of Cinnamomi Cortex (桂皮) to an Order the Center Decoction (The prescription can be found in the chapter Cold). The kidneys hate dryness, so Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) is removed, and Cinnamomi Cortex (桂皮) is added to prevent running piglet. Add one nyang of Poria Sclerotium (茯苓) if the heart palpitates. 《海藏》

3 白朮閉氣, 故去之, 桂瀉奔豚, 茯苓伐腎邪, 故加之. 《入門》

백출은 기를 막기 때문에 뺀 것이고, 계피는 분돈을 사하고 복령은 신사(腎邪)를 제거하기 때문에 넣은 것이다. 《입문》

Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) is removed because it blocks qi, Cinnamomi Cortex (桂皮) is added because it purges the running piglet and Poria Sclerotium (茯苓) is added because it removes pathogens in the kidneys.

4 臍下發痛者, 腎經也. 非熟地黃不能除. 《湯液》

배꼽 밑이 아픈 것은 신경(腎經)에 이상이 있는 것이니 숙지황이 아니면 병을 없애지 못한다. 《탕액》

Pain under the navel means problems in the kidney meridian. Only Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) can treat the disease. 《湯液》