top 內景篇卷之一 氣逆

4.22 氣逆

기역

Qi Counterflow

1 靈樞曰, 黃帝曰, 何謂逆而亂. 岐伯對曰, 淸氣在陰, 濁氣在陽, 榮氣順脉, 衛氣逆行, 淸濁相干, 亂于胸中, 是爲太悗與悶同. 故氣亂于心, 則煩心密黙, 俛首靜伏. 亂于肺, 則俛仰喘喝, 按手以呼. 亂于腸胃, 則爲霍亂. 亂于臂脛, 則爲四厥. 亂于頭, 則爲厥逆, 頭重眩仆1.

《영추》에 다음과 같이 나온다. "황제가, '서로 어긋나서 어지러워진다는 것은 무슨 말입니까? '라 하니, 기백이, '청기(淸氣)가 음분에 있고 탁기(濁氣)가 양분에 있으며, 영기는 맥을 따라 흐르지만 위기는 역행하여 청탁이 서로 침범하여 가슴속이 어지러워지는 것을 태만(太悗)민(悶)과 같다이라고 합니다. 기가 심(心)에서 어지러워지면 가슴이 답답하고 묵묵히 머리를 수그리고 가만히 엎드려 있습니다. 폐에서 어지러워지면 고개를 숙였다 젖혔다 하고 숨을 헐떡이며 손으로 가슴을 누르면서 숨을 내쉽니다. 장위(腸胃)에서 어지러워지면 곽란이 생깁니다. 팔뚝이나 정강이에서 어지러워지면 사지궐역(四肢厥逆)이 생깁니다. 머리에서 어지러워지면 궐역(厥逆)이 되어 머리가 무겁고 어지러워 쓰러집니다'라 하였다. "

Divine Pivot (靈樞) says the following: "Huangdi (黃帝) said, 'What is it that has gone amiss and become disorderly?' Qibo (岐伯) answered, 'Clear qi is in yin and turbid qi is in yang. Nutrient qi flows along vessels, but defense qi flows against it. It causes the clear and the turbid to get mixed up and the chest is disturbed. This is called Taeman (太悗) meaning oppression. If qi has become disorderly in the heart, one feels tightness in the chest, drops his or her head in silence, and lies still on his or her face. If qi has become disorderly in the lungs, one bends the head forward and backward, pants, and presses one's chest with the hands while breathing. If qi has become disorderly in the intestines and stomach, sudden turmoil occurs. If qi has become disorderly in the arms or the thighs, reversal cold of the extremities occurs. If qi has become disorderly in the head, it becomes the reversal of qi, causing one to feel his or her head heavy and to faint. '"

교감기 1 什 ※기영_나, 남산

2 入門曰, 氣逆者, 氣自腹中, 時時上衝也.

《입문》에, "기역이란 뱃속에서 수시로 기가 치고 올라오는 것이다"라 하였다.

Introduction to Medicine (入門) says, "Qi counterflow is when qi frequently dashes upward from the abdomen. "

3 內經曰, 諸逆衝上, 皆屬於火.

《내경》에, "모든 궐역으로 치고 올라오는 것은 화(火)에 속한다"고 하였다.

The Inner Classic (內經) says, "Everything that dashes upward because of reversal qi belongs to Fire. "

4 丹溪曰, 病人自言冷氣從下而上者, 此上升之氣, 自肝而出, 中挾相火, 其熱爲甚, 自覺其冷, 非眞冷也. 又曰, 氣之上逆屬陽, 無寒之理. 覺惡寒者, 乃火極似水也.

단계가, "환자 자신은 냉기가 밑에서 올라온다고 말하는데, 이 상승하는 기는 간에서 나와 속에 상화를 끼고 있어 그 열이 극심하다. 환자 스스로 차갑다고 느끼지만 실제로 차가운 것은 아니다"라 하였다. 또, "기가 거슬러 오르는 것은 양에 속하므로 한(寒)이 있을 리가 없다. 오한을 느끼는 것은 화(火)가 심해지면 수(水)와 비슷해지기 때문이다"라 하였다.

Zhenheng said, "The patient oneself says that cold qi ascends from the lower part of the body. This ascending qi comes out from the liver and has severe heat because ministerial Fire is caught in it. The patient thinks he or she feels cold, but is not cold in reality." He also said, "Upwardly counter-flowing qi belongs to yang, so no cold can be present. The reason one feels an aversion to cold is that when Fire becomes severe, it becomes similar to Water. "

5 入門曰, 散火之法, 必先破氣, 氣降則火自降矣.

《입문》에, "화(火)를 흩으려면 반드시 먼저 기를 깨뜨려야 한다. 기가 내려가면 화(火)가 절로 내려간다"고 하였다.

The Introduction to Medicine (入門) says, "In order to dissipate Fire, one must break the qi first. Fire descends automatically when qi descends. "

6 氣逆, 宜退熱淸氣湯ㆍ導氣枳殼丸, 火盛者, 滋陰降火湯1, 加便香附子ㆍ茯神ㆍ沈香方見虛勞.

기역에는 퇴열청기탕ㆍ도기지각환을 써야 한다. 화(火)가 성하면 자음강화탕에 변향부자ㆍ복신ㆍ침향을 넣어 쓴다. 처방은 허로문에 나온다

One should use a Remove Heat and Clear qi Decoction or Guide Qi Ponciri Fructus Pericarpium Pill for qi counterflow. If the Fire is severe, add Cyperi Rhizoma (香附子), Hoelen cum Radix (茯神), and Aquillariae Lignum (沈香) to a Decoction to Tonify Yin and Direct Fire Downward. The prescription is shown in the chapter on Deficiency Vexation.

교감기 1 丸 ※갑영_동, 기영_나, 갑완_와, 남산

4.22.1 退熱淸氣湯 방제

퇴열청기탕

Remove Heat and Clear Qi Decoction

1 治氣逆. 柴胡ㆍ陳皮ㆍ赤茯苓 各一錢, 半夏(製)ㆍ枳殼 各八分, 便香附 七分, 川芎 五分, 縮砂 七粒(硏), 木香ㆍ甘草(灸) 各三分. 右剉, 薑 三片, 水煎服. 《入門》

기역을 치료한다. 시호ㆍ진피ㆍ적복령 각 1돈, 반하(법제한 것)ㆍ지각 각 8푼, 변향부자 7푼, 천궁 5푼, 사인(간 것) 7알, 목향ㆍ감초(구운 것) 각 3푼. 이 약들을 썰어 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다. 《입문》

It cures qi counterflow. Chop the following herbs and decoct in water with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑): Bupleuri Radix (柴胡), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) (1 don each), Pinelliae Tube Preparata (半夏製), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) (8 pun each), Cyperi Rhizoma (香附子) (便香附子) (7 pun), Cnidii Rhizoma (川芎) (5 pun), 7 berries of Amomi Fructus (砂仁) (ground), Aucklandiae Radix (木香), and Glycyrrhizae Radix Praeparata (灸甘草) (3 pun each). 《入門》

4.22.2 導氣枳殼丸 방제

도기지각환

Guide Qi Ponciri Fructus Pericarpium Pill

1 治逆氣上攻, 心胸痞痛. 枳殼(麩炒)ㆍ木通炒ㆍ靑皮ㆍ陳皮ㆍ桑白皮(灸)ㆍ蘿葍子(炒)ㆍ白丑(炒頭末)ㆍ黑丑(炒頭末)ㆍ蓬朮(煨)ㆍ三稜(煨)ㆍ茴香(炒) 各等分. 右爲末, 薑汁糊和丸梧子大, 每三五十丸, 橘皮湯呑下. 《宣明》

기가 거슬러 위로 치받아 가슴이 답답하고 아픈 것을 치료한다. 지각(밀기울을 넣고 볶은 것)ㆍ목통(볶은 것)ㆍ청피ㆍ진피ㆍ상백피(구운 것)ㆍ나복자(볶은 것)ㆍ백축(볶아서 가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 쓴다)ㆍ흑축(볶아서 가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 쓴다)ㆍ봉출(잿불에 묻어 구운 것)ㆍ삼릉(잿불에 묻어 구운 것)ㆍ회향(볶은 것) 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 30-50알씩 귤피 달인 물로 먹는다. 《선명》

It cures stuffiness and pain in the chest caused by qi counterflow. Grind the following medicine, knead with paste made with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and make it into pills the size of a seed of a foxglove tree: Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) (parched with bran), Akebiae Caulis (木通) (parched), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Mori Cortex (桑白皮) (baked), Raphani Semen (蘿蔔子) (parched), Pharbitidis Semen (白丑) (parched, grinded, and sifted, and use the powder sifted first), Pharbitidis Semen (黑丑) (parched, grinded, and sifted, and use the powder sifted first), Curcumae Rhizoma (蓬朮) (ones that are baked under fire covered with ash), Sparganii Rhizoma (三稜) (ones that are baked under a fire covered with ash), and Foeniculi Fructus (茴香) (parched) (all the same amounts). Take 30-50 pills at a time with water decocted with Citrus Unshius Pericarpium (橘皮). 《宣明》