top 外形篇卷之三 癜風癧瘍風白䮕

7.16 癜風癧瘍風白䮕

전풍ㆍ역양풍ㆍ백철1

Tinea Versicolor, Acute Arthritis, Vitiligo

주석 1 백철동의보감에서 "백박(白駁)"을 "백철(白䮕)"로 기재하였으나 이는 백박의 이체자로 보고 "백박"이라고 읽는 편이 타당하다. 이후 동의보감을 인용한 의서들에도 "백철"로 답습되어 현대에는 "백철"이라는 독음으로 더 많이 읽힌다. 따라서 독음은 우선 "백철"을 따르기로 한다.

1 凡人身體皮肉變色, 赤者謂之紫癜, 白者, 謂之白癜, 或謂之癧瘍風. 白䮕者, 浸淫漸長, 色白似癬, 但無瘡也. 皆因風搏皮膚, 血氣不和所生. 宜胡麻散方見上ㆍ蒼耳散ㆍ追風丸ㆍ三黃散ㆍ加減何首烏散ㆍ如聖膏.

피부색과 살색이 붉게 변한 것을 자전풍(紫癜風)이라 하고, 희게 변한 것을 백전풍(白癜風) 혹은 역양풍(癧瘍風)이라고 한다. 백철(白䮕)은 점점 커져서 버짐처럼 하얗게 되지만 창은 생기지 않는다. 모두 풍사가 피부에 맞부딪쳐 혈기가 조화를 잃어 생기는 것이다. 호마산처방은 앞에 나온다ㆍ창이산ㆍ추풍환ㆍ삼황산ㆍ가감하수오산ㆍ여성고를 써야 한다.

When skin and flesh color change to red, it is called tinea versicolor. When the color changes to white, it is white patch wind or acute arthritis. Vitiligo gets bigger and gets whiter like a dry patch. However, sores do not form. All syndromes are due to the disharmony of blood and qi caused by the crash of a wind pathogen and the skin. Use Black Sesame Powder (the prescription can be found earlier in the chapter), Cocklebur Fruit Powder, Remove Wind Pill, Three Yellows Powder, Modified Polygonum Powder or Holy Effect Paste.

7.16.1 蒼耳散 방제

창이산

Cocklebur Fruit Powder

1 治紫白癜風, 及瘑ㆍ疥ㆍ斑ㆍ䮕ㆍ甲錯, 汁出. 五月五日採蒼耳葉, 日乾爲末, 酒服二錢, 日二. 滿百日, 病當出, 皮起落痂, 肌如凝脂. 或蜜丸梧子大, 酒下三五十丸, 亦佳. 《本草》

자전풍ㆍ백전풍이나 과창ㆍ개ㆍ반진ㆍ백철ㆍ갑착으로 진물이 나오는 것을 치료한다. 5월 5일에 도꼬마리 잎을 따서 볕에 말리고 가루내어 하루에 2번 술에 타서 2돈씩 먹는다. 100일이 되면 병사가 나와 피부가 올라오고 딱지가 떨어지며, 살은 기름이 엉긴 것처럼 된다. 혹 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 술로 30-50알씩 먹어도 좋다. 《본초》

It treats discharge from tinea versicolor, white patch wind, vitiligo, macule, symmetrical eczema over the limbs, scabies and lusterless and scaly skin. Gather leaves of the cocklebur on the fifth day of May. Dry these under the sun and then grind them. Mix these with alcohol and take two don of this twice a day. The disease pathogen will come out of the skin on the hundredth day, and the scabs will be removed. The flesh becomes like a mixture of oil and the skin. As another option, mix these ground leaves with honey and make pills as big as the seed of the royal foxglove tree. Take thirty to fifty pills of these with alcohol. 《本草》

7.16.2 追風丸 방제

추풍환

Remove Wind Pill

1 治白癜風. 何首烏ㆍ荊芥穗ㆍ苦參ㆍ蒼朮 各四兩. 右爲末, 肥皂角二斤去皮弦子, 磁器水煮, 熬爲膏和丸梧子大, 空心, 酒茶任下三五十丸. 《丹心》

백전풍을 치료한다. 하수오ㆍ형개수ㆍ고삼ㆍ창출 각 4냥. 이 약들을 가루내어 조각 2근(살이 오른 것을 겉껍질과 시울을 벗기고 씨를 뺀 것)을 사기그릇에 넣고 졸여서 만든 고약에 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 술이나 차로 30-50알씩 빈속에 먹는다. 《단심》

It treats white patch wind. Four nyang of Polygoni Multiflori Radix (何首烏), Schizonepetae Spica (荊芥穗), Sophorae Radix (苦參) and Atractylodis Rhizoma (蒼朮). Grind these herbs. Put these and six hundreds gram of Gleditsiae Fructus (皂角) (one without the outer layer and seed) in a bowl and boil these down. Mix these with paste and then make pills to a size of the royal foxglove tree. Take thirty to fifty pills of these with alcohol or tea on an empty stomach. 《丹心》

7.16.3 三黃散 방제

삼황산

Three Yellows Powder

1 治白癜風. 雄黃ㆍ硫黃 各五錢, 黃丹ㆍ天南星ㆍ白礬(枯)ㆍ密陀僧 各三錢. 右爲末, 先以薑汁擦患處, 薑片蘸藥末, 擦後漸黑, 次日再擦, 黑散則無矣. 《醫鑑》

백전풍을 치료한다. 웅황ㆍ유황 각 5돈, 황단ㆍ남성ㆍ백반(구운 것)ㆍ밀타승 각 3돈. 이 약들을 가루 낸다. 먼저 생강즙으로 환부를 문지르고 생강조각에 약 가루를 묻혀 문지르면 점점 검게 된다. 다음날 다시 문지르면 검은 것이 흩어져 없어진다. 《의감》

It treats white patch wind. Five don of Realgar (雄黃) and Sulfur (硫黃), and three don of Minium (黃丹), Arisaematis Rhizoma (南星), Alumen (白礬) (roasted one) and Lithargyrum (密佗僧). Grind these herbs. First rub the skin with ginger juice and then coat a piece of ginger with the powder. Rub the skin with this and the skin will become darker. Rub this again the next day and the dark part will be removed. 《醫鑑》

7.16.4 治紫癜風方 방제

자전풍을 치료하는 처방

Treat Tinea Versicolor Prescription

1 官粉 五錢, 硫黃 三錢. 右爲末, 雞子淸調搽. 《醫鑑》

연분 5돈, 유황 3돈. 이 약들을 가루내어 달걀 흰자위에 개어 바른다. 《의감》

Five don of Hydrocerussitum (鉛粉) and three don of Sulfur (硫黃). Grind these herbs and then mix these with an egg white. Apply it on the skin. 《醫鑑》

7.16.5 加減何首烏散 방제

가감하수오산

Modified Polygonum Powder

1 治紫白癜風, 及癧瘍風, 白䮕, 癮疹, 疥癬等疾. 何首烏ㆍ蔓荊子ㆍ石菖蒲ㆍ荊芥穗ㆍ苦參ㆍ威靈仙ㆍ甘菊ㆍ枸杞子 各等分. 右爲末, 每三錢, 蜜茶調下. 《綱目》

자전풍ㆍ백전풍 및 역양풍ㆍ백철ㆍ은진ㆍ개선 등의 질환을 치료한다. 하수오ㆍ만형자ㆍ석창포ㆍ형개수ㆍ고삼ㆍ위령선ㆍ감국ㆍ구기자 각각 같은 양. 이 약들을 가루내어 3돈씩 꿀을 넣은 찻물에 타서 먹는다. 《강목》

It treats diseases like tinea versicolor, white patch wind, acute arthritis, vitiligo, urticaria and scabies. The same amounts of Polygoni Multiflori Radix (何首烏), Viticis Fructus (蔓荊子), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), Schizonepetae Spica (荊芥穗), Sophorae Radix (苦參), Clematidis Radix (威靈仙), Chrysanthemi Flos (甘菊) and Lycii Fructus (枸杞子). Grind these herbs and then mix three don of these with tea mixed with honey, and take. 《綱目》

7.16.6 如聖膏 방제

여성고

Holy Effect Paste

1 歌曰, 紫癜白癜兩般風, 附子ㆍ硫黃最有功, 薑汁調勻茄蔕蘸, 擦來兩度更無蹤.

노래에, "자전풍과 백전풍에는 부자ㆍ유황이 가장 좋다. 생강즙에 타고 가지꼭지에 묻혀 2번 문지르면 다시 보이지 않는다"고 하였다.

The song says, "Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) and Sulfur (硫黃) are the best. Mix these in ginger juice and coat the stalk of an eggplant. Rub it twice on the skin. The disease will not be seen again".

2 右附子, 硫黃等分爲末, 以茄蔕蘸醋, 點藥末擦之. 紫癜用紫茄, 白癜用白茄. 《得效》

부자ㆍ유황을 같은 양으로 가루내고, 가지꼭지를 식초에 담갔다가 약 가루를 묻혀 문지른다. 자전풍에는 붉은 가지를 쓰고, 백전풍에는 흰 가지를 쓴다. 《득효》

Grind the same amounts of Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) and Sulfur (硫黃). Wash the stalk of an eggplant and then soak it in vinegar. Coat the powder and then rub it on the skin. Use the red eggplant for tinea versicolor and the white eggplant for white patch wind.

3 丹溪方, 用白附子.

단계의 처방에는 백부자를 썼다.

Zhu Danxi (朱丹溪) used Aconiti Koreani Tuber (白附子) in this prescription.

7.16.7 治赤白汗斑方 방제

붉거나 흰 한반을 치료하는 처방

Treat Red or White Tinea Versicolor Prescription

1 雄黃ㆍ硫黃ㆍ全蝎ㆍ白殭蚕ㆍ白附子ㆍ密陀僧 各五錢, 麝香 二分. 右爲末, 以生薑片蘸擦, 日三四, 五日除根. 《醫鑑》

웅황ㆍ유황ㆍ전갈ㆍ백강잠ㆍ백부자ㆍ밀타승 각 5돈, 사향 2푼. 이 약들을 가루내어 생강 조각에 묻혀 하루에 3-4번 문지르면 5일 만에 병의 뿌리가 제거된다. 《의감》

5 don of Realgar (雄黃), Sulfur (硫黃), Scorpio (全蝎), Batryticatus Bombyx (白殭蚕), Aconiti Koreani Tuber (白附子) and Lithargyrum (密佗僧), and 2 pun of Moschus (麝香). Grind these herbs and then a piece of ginger with this. Rub the skin with this 3-4 times a day. The root of the disease will be removed in five days. 《醫鑑》