top 外形篇卷之三 筋瘈

10.7 筋瘈

근계

Chronic Spasms of Muscles

1 內經曰, 筋脉相引而急, 病名曰瘈, 亦曰瘈瘲, 俗謂之搐, 是也. 《綱目》

《내경》에, "근과 맥이 서로 잡아당기는 것을 계(瘛)라고 한다"고 하였다. 또한 계종(瘈瘲)이라고도 한다. 민간에서 축(搐)이라고 하는 것이 이것이다. 《강목》

In the Inner Classic (內經), it is said, "Muscles and meridians pulling each other is called muscular spasms (瘛). It is also called chronic convulsions (瘈瘲). This is what is called chuk (搐, spasm) by the common people. 《綱目》

2 筋攣皆屬肝. 《綱目》

근에 경련이 이는 것은 모두 간에 속한다.

Convulsions of muscles all belongs to liver.

3 熱氣燥爍於筋, 則攣瘈而痛. 《河間》

열기가 근을 말리면 경련이 일면서 아프다. 《하간》

When heat qi dries up the muscles, convulsions and pain occur. 《河間》

4 諸熱𥉠瘈, 皆屬于火. 熱勝風搏, 倂于經絡, 風火相乘, 是以𥉠瘈生矣. 治宜祛風滌熱之劑, 折其火熱, 則立愈. 《河間》

모든 열로 정신이 혼미하고 경련이 이는 것은 다 화에 속한다. 열이 성하고 풍이 치받아 경락에 함께 들어가면 풍화가 서로 기세를 탄다. 이 때문에 정신이 혼미하고 경련이 이는 것이다. 풍을 없애고 열을 씻어내는 약으로 치료해야 한다. 화열(火熱)의 기세를 꺾으면 곧 낫는다. 《하간》

All delirium and convulsions caused by any heat belong to Fire. When heat is exuberant and wind collides, they go into the meridian together, then wind-Fire stimulate each other. This is why the patient feels delirious and convulsions occur. You have to cure with medicine that removes wind and washes heat down. When Fire-heat is subsided, it is cured soon. 《河間》